《东风齐著力·电急流光》是
清代词人
纳兰性德创作的一首词。上片写突如其来的变故,爱妻病逝词人伤心欲绝,强忍着却发现心中的痛始终无法抹去;下片词人念起往昔,往事悠悠,窗前明月如昨,而镜中妻子的身影再也看不见了。 全词一咏三叹,今昔交错,词人将满腔愁绪寄托于玉箫声中,箫声瑟瑟,情味深深,使人凄凉断肠。
作品原文
东风齐著力1
电急流光2,天生薄命,有泪如潮。勉为欢谑3,到底总无聊。欲谱4频年5离恨,言已尽、恨未曾消、凭谁把、一天愁绪,按6出琼箫7。
往事水迢迢8。窗前月,几番空照魂销。旧欢新梦,雁齿小红桥9。最是烧灯时候,宜春髻10、酒暖蒲萄11。凄凉煞、五枝青玉12,风雨飘飘。
注释译文
词句注释
白话译文
时光飞逝,快如闪电,而你天生薄命,过早地离开了我,让我泪流如潮纵使我勉强的欢笑,但还是难以持久,到头来总是百无聊赖,想要写下这些年来对你的思念,词写完了,但心中的离愁不会消失 是谁在用玉箫吹奏我给你写的新词,帮我把这一天里无法排遣的郁闷排解出来。
往事如水一般流走窗前的那一轮明月,又一次照着销魂的人。梦里又梦到过去的往事,想到曾经与你在那座有台阶的小红桥上。那是花灯怒放的元宵佳节,你梳着美丽的发髻,为我暖上葡萄美酒 如今风雨飘摇,那在元宵节盛放过的寂寞孤灯,只叫人断肠伤情。
创作背景
此篇亦悼亡之作,中有“欲谱频年离恨”之句,又有“烧灯”、“宜春髻”等描写,结合含迎春之意的词牌《东风齐著力》,可推断作于卢氏去世两三年后的某个春节。
作品鉴赏
文学赏析
这首词以“电急流光”开篇,四字即渲染出一种急骤感,以下继以“天生薄命”、“有泪如潮”两个四字句,十二字三层意思,哀痛澎湃,难以遏制。以下节奏放缓,“勉为欢谑,到底总无聊”,既是春节时候,总需顾及和乐气氛,然而欢谑毕竟勉强为之,内心深处的枯淡无味到底无法排遣。想要填词制曲,以纾解愁怀,可是词曲非但不能销恨,反而是幽幽咽咽的箫声,吹出了漫天的凄苦。上片连用“到底”、“欲谱”、“凭谁”等虚灵的修饰语,正衬托出“此情无计可消除”的那种哀怨。
下片回忆往事。“窗前月”是一件,“雁齿小红桥”是一件,“宜春髻”与“酒暖葡萄”是又一件,字里行间都闪动着温暖的笑靥。而其中点缀以“空”、“旧欢”、“最是”等字,温暖即转成冰冷,笑靥也化为凄凉,从而弓1出结拍“凄凉煞”三字。那些往事,连同自己与爱妻的命运,包括这无味的人生,不是都像眼前这美轮美奂的灯火,飘动,脆弱,很容易就化入虚无了吗。
纳兰悼亡词中,此为不太著名的一首,然而情意纯挚,功力甚深,动人处不亚于某些名作。尤其《东风齐著力》乃是很冷僻的词牌,《全宋词》亦仅见胡浩然《除夕》一首。而纳兰纵横上下,悉逢肯綮,足见过人才情。
名家点评
首都师范大学东方古籍研究所研究院张秉戍《纳兰词笺注》:这首词可以说是作者用血泪滴洒而成的,其伤感之苦情,灼人心脾。上片开端三句笼罩全篇,点明抒凄绝伤感的悲悼之旨。接下去“勉为”二句转说无论怎样自作宽解也“总无聊”。又接以“欲谱”二句再转说离恨积深积久已无法消解。结穴三句化情思为景物,说凄切的箫声传出了那“一天愁绪”,更使人伤感了。过篇承上片意脉而又开启下片追忆之情景。“旧欢”以下四句是追忆,而所追忆的都是梦里往日欢会的景象,这便加倍地表达出情伤彻骨,同时也为结穴三句作了衬垫。故结处写眼前凄清之景以“凄凉煞”三字总括。这收束极厚重,既与开端照应,又宕出远韵高致,其无穷无尽的悲悼之凄情,尽在不言之中了。
作者简介
纳兰性德(1655年1月19日—1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲
正黄旗人,清朝初年词人,原名纳兰成德,一度因避讳太子保成而改名纳兰性德。大学士
明珠长子,其母为英亲王
阿济格第五女爱新觉罗氏。
纳兰性德于康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年仅三十岁(虚龄三十有一)。纳兰性德的词以“真”取胜,写景逼真传神,词风“清丽婉约,哀感顽艳,格高韵远,独具特色”。著有《
通志堂集》《
侧帽集》《
饮水词》等。