九歌
战国末期屈原楚辞作品
《九歌》是战国末期爱国诗人屈原的楚辞作品。《九歌》是在民间祭歌的基础上加工而成的一组祭神乐歌,诗中创造了大量神的形象,大多是人神恋歌。《九歌》中,共列有作品十一篇《东皇太一》《东君》《云中君》《湘君》《湘夫人》《大司命》《少司命》《河伯》《山鬼》《国殇》《礼魂》。《九歌》中的这些作品,因其风格、性质大体相近,组合而成,结构和安排的次序也都有一定规律,它们应该是经过比较周密考虑而组织起来的一组诗篇。而《九歌》则是古乐之名。
作品原文
九歌
吉日兮辰良1,穆将愉兮上皇2;
抚长剑兮玉珥3,璆锵鸣兮琳琅4。
瑶席兮玉瑱5,盍将把兮琼芳6;
蕙肴蒸兮兰藉7,奠桂酒兮椒浆8。
扬枹兮拊鼓9,
疏缓节兮安歌10,陈竽瑟兮浩倡11。
灵偃蹇兮姣服12,芳菲菲兮满堂13;
五音纷兮繁会14,君欣欣兮乐康15。
浴兰汤兮沐芳1,华采衣兮若英2。
灵连蜷兮既留3,烂昭昭兮未央4。
蹇将憺兮寿宫5,与日月兮齐光。
龙驾兮帝服6,聊翱游兮周章7。
灵皇皇兮既降8,猋远举兮云中9。
览冀州兮有余10,横四海兮焉穷11。
思夫君兮太息12,极劳心兮忡忡。
君不行兮夷犹1,蹇谁留兮中洲2?
美要眇兮宜修3,沛吾乘兮桂舟4。
令沅湘兮无波5,使江水兮安流6。
望夫君兮未来7,吹参差兮谁思8?
驾飞龙兮北征9,邅吾道兮洞庭10。
薜荔柏兮蕙绸11,荪桡兮兰旌12。
望涔阳兮极浦13,横大江兮扬灵14。
扬灵兮未极15,女婵媛兮为余太息16。
横流涕兮潺湲17,隐思君兮陫侧18。
桂櫂兮兰枻19,斲冰兮积雪20。
采薜荔兮水中21,搴芙蓉兮木末22。
心不同兮媒劳23,恩不甚兮轻绝24。
石濑兮浅浅25,飞龙兮翩翩26。
交不忠兮怨长27,期不信兮告余以不闲28。
鼂骋骛兮江皋29,夕弭节兮北渚30。
鸟次兮屋上31,水周兮堂下32。
捐余玦兮江中33,遗余佩兮醴浦34。
采芳洲兮杜若35,将以遗兮下女36。
时不可兮再得37,聊逍遥兮容与38。
帝子降兮北渚1,目眇眇兮愁予2。
袅袅兮秋风3,洞庭波兮木叶下4。
登白薠兮骋望5,与佳期兮夕张6。
鸟何萃兮蘋中7,罾何为兮木上8?
沅有茝兮澧有兰9,思公子兮未敢言10。
荒忽兮远望11,观流水兮潺湲12。
麋何食兮庭中13,蛟何为兮水裔14?
朝驰余马兮江皋15,夕济兮西澨16。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝17。
筑室兮水中,葺之兮荷盖18。
荪壁兮紫坛19,播芳椒兮成堂20。
桂栋兮兰橑21,辛夷楣兮药房22。
罔薜荔兮为帷23,擗蕙櫋兮既张24。
白玉兮为镇25,疏石兰兮为芳26。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡27。
合百草兮实庭28,建芳馨兮庑门29。
九嶷缤兮并迎30,灵之来兮如云31。
捐余袂兮江中32,遗余褋兮澧浦33。
搴汀洲兮杜若34,将以遗兮远者35。
时不可兮骤得36,聊逍遥兮容与37!
广开兮天门2,纷吾乘兮玄云3。
令飘风兮先驱4,使涷雨兮洒尘5。
君回翔兮㠯下6,逾空桑兮从女7。
纷总总兮九州8,何寿夭兮在予9。
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳10。
吾与君兮斋速11,导帝之兮九坑12。
灵衣兮被被13,玉佩兮陆离14。
壹阴兮壹阳15,众莫知兮余所为。
折疏麻兮瑶华16,将以遗兮离居17。
老冉冉兮既极18,不寖近兮愈疏19。
乘龙兮辚辚20,高驼兮冲天21。
结桂枝兮延伫22,羌愈思兮愁人23。
愁人兮奈何24,愿若今兮无亏25。
固人命兮有当26,孰离合兮可为27?
秋兰兮麋芜2,罗生兮堂下3。
绿叶兮素华4,芳菲菲兮袭予5。
夫人自有兮美子6,荪何㠯兮愁苦7?
秋兰兮青青8,绿叶兮紫茎。
满堂兮美人9,忽独与余兮目成10。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗11。
悲莫悲兮生别离12,乐莫乐兮新相知。
荷衣兮蕙带13,儵而来兮忽而逝14。
夕宿兮帝郊15,君谁须兮云之际16?
与女沐兮咸池17,晞女发兮阳之阿18。
望美人兮未来19,临风怳兮浩歌20。
孔盖兮翠旍21,登九天兮抚彗星22。
竦长剑兮拥幼艾23,荪独宜兮为民正24。
暾将出兮东方2,照吾槛兮扶桑3。
抚余马兮安驱4,夜皎皎兮既明5。
驾龙辀兮乘雷6,载云旗兮委蛇7。
长太息兮将上8,心低徊兮顾怀9。
羌声色兮娱人10,观者憺兮忘归11。
緪瑟兮交鼓12,箫钟兮瑶簴13。
鸣篪兮吹竽14,思灵保兮贤姱15。
翾飞兮翠曾16,展诗兮会舞17。
应律兮合节18,灵之来兮蔽日19。
青云衣兮白霓裳20,举长矢兮射天狼21。
操余弧兮反沦降22,援北斗兮酌桂浆23。
撰余辔兮高驼翔24,杳冥冥兮以东行25。
与女游兮九河1,冲风起兮横波2。
乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭3。
登昆仑兮四望4,心飞扬兮浩荡。
日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀5。
鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫。
灵何为兮水中6?乘白鼋兮逐文鱼7,
与女游兮河之渚8,流澌纷兮将来下9。
子交手兮东行10,送美人兮南浦11。
波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予12。
若有人兮山之阿2,被薜荔兮带女萝3。
既含睇兮又宜笑4,子慕予兮善窈窕5。
乘赤豹兮从文狸6,辛夷车兮结桂旗7。
被石兰兮带杜衡8,折芳馨兮遗所思9。
余处幽篁兮终不见天10,路险难兮独后来。
表独立兮山之上11,云容容兮而在下12。
杳冥冥兮羌昼晦13,东风飘兮神灵雨14。
留灵修兮憺忘归15,岁既晏兮孰华予16?
采三秀兮于山间17,石磊磊兮葛蔓蔓18。
怨公子兮怅忘归19,君思我兮不得闲20。
山中人兮芳杜若21,饮石泉兮荫松柏22,
君思我兮然疑作23。
雷填填兮雨冥冥24,猨啾啾兮狖夜鸣25。
风飒飒兮木萧萧26,思公子兮徒离忧27。
操吴戈兮被犀甲1,车错毂兮短兵接2。
旌蔽日兮敌若云3,矢交坠兮士争先4。
凌余阵兮躐余行5,左骖殪兮右刃伤6。
霾两轮兮絷四马7,援玉枹兮击鸣鼓8。
天时怼兮威灵怒9,严杀尽兮弃原野10。
出不入兮往不反11,平原忽兮路超远12。
带长剑兮挟秦弓13,首身离兮心不惩14。
诚既勇兮又以武15,终刚强兮不可凌16。
身既死兮神以灵17,子魂魄兮为鬼雄18!
成礼兮会鼓2,传芭兮代舞3,姱女倡兮容与4。
春兰兮秋菊,长无绝兮终古5。
词句注释
白话译文
九歌
吉祥日子好时辰,恭敬肃穆娱上皇。
手抚长剑玉为环,佩玉铿锵声清亮。
华贵坐席玉镇边,满把香花吐芬芳。
蕙草裹肉兰为垫,祭奠美酒飘桂香。
高举鼓槌把鼓敲,
节拍疏缓歌声响,吹竽鼓瑟声悠扬。
群巫娇舞服饰美,香气四溢香满堂。
众音齐会响四方,上皇欢欣乐安康。
沐浴着芳香四散的兰汤,穿上那鲜艳华丽的衣裳。
神灵啊回环降临我身上,闪耀无穷尽的灿烂光芒。
参加祭祀你将降临神堂,璀璨的光辉与日月争光。
乘驾龙车穿着天帝服装,你在天上翱翔周游四方。
神灵啊光灿灿已经降临,忽然又远远地躲进云中。
你的光芒遍及九州有余,你的踪迹纵横四海无穷。
思念你啊令人声声叹息,盼望你啊使人忧心忡忡!
湘君啊你犹豫不走,因谁停留在水中的沙洲?
为你打扮好美丽的容颜,我在急流中驾起桂舟。
下令沅湘风平浪静,还让江水缓缓而流。
盼望你来你却没来,吹起排箫为谁思情悠悠?
驾起龙船向北远行,转道去了优美的洞庭。
用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。
眺望涔阳遥远的水边,大江也挡不住飞扬的心灵。
飞扬的心灵无处安止,多情的侍女为我发出叹声。
眼泪纵横滚滚而下,想起你啊悱恻伤神。
玉桂制长桨木兰作短楫,划开水波似凿冰堆雪。
想在水中把薜荔摘取,想在树梢把荷花采撷。
两心不相同空劳媒人,相爱不深感情便容易断绝。
清水在石滩上湍急地流淌,龙船掠过水面轻盈迅捷。
不忠诚的交往使怨恨深长,不守信却对我说没空赴约。
早晨在江边匆匆赶路,傍晚把车停靠在北岸。
鸟儿栖息在屋檐之上,水儿回旋在华堂之前。
把我的玉环抛向江中,把我的佩饰留在澧水畔。
在流芳的沙洲采来杜若,想把它送给陪侍的女伴。
流失的时光不能再得,暂且放慢脚步逍遥盘桓。
湘夫人已经来到北洲上,不见她望眼欲穿心忧伤。
秋风轻轻吹拂天气初凉,树叶凋零洞庭微波荡漾。
站在白薠草坡纵目远望,与夫人约会在今天晚上。
为什么山鸟聚集水草中?为什么鱼网张在树梢上?
沅水有茝草澧水有兰花,湘夫人思念你啊无法讲。
我盼啊神思迷惘向远望,只看到沅水澧水慢慢淌。
为什么麇鹿寻食庭院中?为什么蛟龙游戏河岸上?
清晨我打马奔驰大江边,傍晚我渡到大江西岸旁。
我听说湘夫人啊来相召,我将驾着飞车同她前往。
我们把房屋建筑在水中,还要用荷叶盖在屋顶上。
荪草做墙壁紫贝铺庭院,四壁上涂饰香椒作厅堂。
木兰做屋椽桂木做屋梁,辛夷做门框白芷做卧房。
薜荔草编织成为大帐幔,香蕙草做成隔扇已拉上。
用雪白的美玉做成席镇,各处陈设石兰一片芳香。
荷叶屋顶再把香芷盖上,芬芳杜衡缭绕房屋四方。
汇集各种香草充实庭院,各色香花陈列门前走廊。
九疑山的众神纷纷降临,为迎接湘夫人神灵如云。
我把那外衣抛到江中去,我把那内衣丢在澧水旁。
我采摘香花香草小洲上,将送给远方人儿好姑娘。
美好的时辰一去不再得,我暂且自由自在度时光。
赶快把那天门大大打开,我要乘浓浓的黑云下来。
我命令旋风在前面开路,令暴雨洗净空中的尘埃。
你盘旋着已经降临下界,我越过空桑山紧跟你来。
九州里有人众千千万万,谁长寿谁夭亡由我主宰。
我们俩安闲地高高飞翔,乘着清明之气驾御阴阳。
我与你恭谨地在前趋走,引天帝直到达九冈山上。
云彩的衣裳长长地飘动,我腰间的玉佩闪闪发光。
灵光忽隐忽现若有若无,谁也不知道我干的勾当。
我要折下神麻玉色的花,将赠给隐者他远离开家。
人老了渐渐地趋向垂暮,不亲近大司命更加生疏。
大司命乘龙车轰轰隆隆,迅速地奔驰向高高天空。
我编结着桂树枝条远望,越思念越使我忧心忡忡。
忧愁啊真使人毫无办法,但愿他像现在自己珍重。
本来人的寿命各有短长,悲欢离合谁能主宰操纵?
秋天的兰花和芳香麋芜,在祭堂的四周并列生长。
绿色的叶片雪白的花朵,散发出阵阵袭人的清香。
世人自有他们的好儿女,你为何还要为他们忧伤?
堂下秋兰正在繁茂开放,嫩绿叶片长在紫色茎上。
满堂啊都是祭祀的美人,你却忽然对我眉目传情。
但进出没有对我说句话,乘旋风驾云旗飘然而去。
悲啊最悲的是生生别离,乐啊最乐的是新新相知。
穿着荷花衣裳蕙草衣带,突然来到了转眼又不在。
晚上你投宿在天国郊外,你啊在云端里把谁等待?
我真想和你在咸池沐浴,你的香发应到旸谷去晒。
盼望你啊你却总是不来,临风高歌我的愁绪难解。
翠色旌旗孔雀毛的车盖,你乘着上九天为民除害。
高居长剑保护下一代啊,只有你才是人命的主宰!
温煦明亮的光辉将出东方,照着我的栏杆和神木扶桑。
轻轻扶着我的马安详行走,从皎皎月夜直到天色明亮。
驾着龙车借着那雷声轰响,载着如旗的云彩舒卷飘扬。
长长叹息着我将飞升上天,我的内心又充满眷念彷徨。
声与色之美足以使我快乐,观看者安于此景回还皆忘。
调紧瑟弦交互把那大鼓敲,敲起乐钟使钟磬木架动摇。
鸣奏起横篪又吹起那竖竽,更想起那美好的巫者灵保。
起舞就像小翠鸟轻盈飞举,陈诗而唱随着歌声齐舞蹈。
合着音律配着节拍真和谐,众神灵也遮天蔽日全驾到。
把青云当上衣白霓作下裳,举起长箭射那贪残的天狼。
我抓起天弓阻止灾祸下降,拿过北斗斟满了桂花酒浆。
轻轻拉着缰绳在高空翱翔,在幽暗的黑夜又奔向东方。
我和你河伯畅游在九河上,大风吹过河面上掀动波浪。
随你乘着荷叶作盖的水车,以双龙为驾螭龙套在两旁。
登上河源昆仑向四处眺望,心绪随着浩荡的黄河飞扬。
但恨天色已晚而忘了归去,惟河水尽处令我寤寐怀想。
鱼鳞盖屋顶堂上画着蛟龙,紫贝砌城阙朱红涂满室宫。
河伯你为什么住在这水中?乘着大白鼋鲤鱼追随身旁,
随你河伯一起游弋在河上,浩浩河水缓缓地向东流淌。
你握手道别将要远行东方,我送你送到这向阳的河旁。
波浪滔滔而来迎接我河伯,为我护驾的鱼儿排列成行。
好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。
含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。
驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。
是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。
我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。
孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。
白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。
等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳?
在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。
抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。
山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,
你想我吗心中信疑交错。
雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。
风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念女神徒然烦恼横生。
战士手持吴戈身披犀甲,敌我战车交错刀剑相接。
旗帜遮天蔽日敌众如云,飞箭交坠战士奋勇争先。
敌军侵犯我们行列阵地,左骖死去右骖马受刀伤。
兵车两轮深陷绊住四马,主帅举起鼓槌猛击战鼓。
杀得天昏地暗神灵震怒,全军将士捐躯茫茫原野。
将士们啊一去永不回返,走向迷漫平原路途遥远。
佩长剑挟强弓征战沙场,首身分离雄心永远不屈。
真正勇敢顽强而又英武,始终刚强坚毅不可凌辱。
人虽死亡神灵终究不泯,您的魂魄不愧鬼中雄英!
祭礼完成了齐敲着鼓,传递着鲜花轮番跳舞,美女的歌声从容大度。
春天有兰花秋天有菊,祭祀永不断传之千古!
篇目次序
现存《九歌》11篇,按汉代王逸注本的次序是:《东皇太一》《云中君》《湘君》《湘夫人》《大司命》《少司命》《东君》《河伯》《山鬼》《国荡》《礼魂》。《九歌》为什么不是9篇而是11篇,历来众说纷纭。但主要有以下几种看法:
关于《九歌》的次序,大多数学者同意姜亮夫《屈原赋校注》中把《东君》放在《云中君》之前的看法。
创作背景
创作时间
关于《九歌》的作期,郭沫若认为是屈原早年得志时作品,游国恩认为当在楚怀王十七、十八年屈原还被信任时。专家学者的看法有以下几种:
诸神考释
《九歌》11篇,除《礼魂》外,有10个神。有人说是九神一鬼,也有人说是八神一山鬼一人鬼。关于诸神的考释有许多文章,这里仅举几例:
对于其他诸神,许多学者都进行了新解,限于篇幅,不再赘述。这是值得提出的是两种特殊的新解。谭介甫在《屈赋新编》中认为,《东皇太一》起头明言上皇,即指楚武王,因从东方迁郢,故称东皇,文句中不言“太一”,可见“太一”即是“独一无偶”的意义;东君、云中君本自相偶,因为齐国在楚国之东,故称齐王为东君,而云中是楚泽,故也称楚王为云中君;湘君托喻怀王,湘夫人托喻郑袖;大司命可比喻顷襄王,少司命可比喻令尹子兰;等等。这种考证过于牵强,使人无法相信。徐迟《〈九歌〉——古代社会各阶级的画廊》一文也有许多牵强之处。他认为《九歌》“朴素地展开了我国古代春秋战国的社会各阶级阶层的画廊上的一系列的画幅,真实地再现了压迫阶级和被压迫阶级的两大敌对阵营的尖锐对立”东皇太一是“最大的奴隶主”“第一号血腥统治者”;云中君是第二号的统治者,是反动阶级里的实权派;湘君出身于高级奴隶主贵族,论门第比东君还要高些;湘夫人“也是奴隶主贵族的出身,从她的思想意识上来看,已转移于新兴阶级的营垒”如此等等。有压迫者,当然就有被压迫者,于是作者认为山鬼“是古代下层社会里的最鲜明的一个农奴形象”。对此,尚永亮从三方面进行了反驳:“不明本事,强作解人”“歪曲文意,自我作古”“主观臆测,牵强附会”。
作者简介
屈原,战国末期楚国人,杰出的政治家和爱国诗人。名平,字原。楚武王熊通之子屈瑕的后代。丹阳(今湖北秭归)人。屈原一生经历了楚威王、楚怀王、顷襄王三个时期,而主要活动于楚怀王时期。这个时期正是中国即将实现大一统的前夕,“横则秦帝,纵则楚王。”屈原因出身贵族,又明于治乱,娴于辞令,故而早年深受楚怀王的宠信,位为左徒、三闾大夫。屈原为实现楚国的统一大业,对内积极辅佐怀王变法图强,对外坚决主张联齐抗秦,使楚国一度出现了一个国富兵强、威震诸侯的局面。但是由于在内政外交上屈原与楚国腐朽贵族集团发生了尖锐的矛盾,由于上官大夫等人的嫉妒,屈原后来遭到群小的诬陷和楚怀王的疏远。顷襄王二十一年(公元前278),秦将白起攻破郢都,屈原悲愤难捱,遂自沉汨罗江,以身殉了自己的政治理想。
屈原的作品有《离骚》《天问》《九歌》(11篇)《九章》(9篇)《招魂》,凡23篇。此外,《卜居》《渔父》等篇是否为屈原所作,学术界尚有争议。其中,《离骚》是屈原的代表作,也是中国古代文学史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。《天问》是古今罕见的奇特诗篇,表现了诗人对传统观念的大胆怀疑和追求真理的科学精神。
内容主题
关于《九歌》的内容、主题,主要与志在报秦、祭祀之歌、寄托讽谕这三种观点。
志在报秦
孙常叙在他的三篇论文中反复强调了这一点。作者认为,《九歌》的主题是“穆愉上皇,战胜秦国,收复失地”。具体分析是这样的:“《东皇太一》《云中君》,写寿宫祠祭、太一降临,是为迎神之辞;《湘君》《湘夫人》《大司命》《少司命》《东君》《河伯》《山鬼》7章,写汉中沦陷,地入强秦,湘汉一家,忽成异国,夫妇离散,相会为难,司命亲临,神助其合。然而於山(商於之山)神女无与偕归,风雨空山,犹然向隅,是为愉神之辞,乃是‘穆愉上皇’的‘九歌’主体,是为娱乐皇太一而演出的一个‘歌舞剧’,表示楚国不但要收复汉中,而且还要收复商於;《国荡》一章,写楚军将士英勇奋战、壮烈牺牲,借东皇太一的褒扬,激励北上报秦的士气,是为慰灵之辞。《礼魂》一章,作为尾声,是为送神之辞。”
孙文引起了一定的反响,有助其说者,也有提出异议的。李延陵对于孙文提出了许多不同的看法。
也有人认为《九歌》个别篇目有报秦之心。于省吾认为《国荡》志在报秦,《东君》也有报秦之心。
祭祀之歌
这是传统看法,但在具体解释上也有不同。李延陵认为:“《九歌》的内容是巫觐炫耀自己的,她(他)们炫耀自己与神有亲密或密切的关系,炫耀自己能令沅湘、飘风,使江水、冻雨;能驾飞龙、乘玄云;……她(他)们炫耀自己,以期获得群众的敬畏,从而骗取群众的财物。”在《九歌》是民间祭歌还是宫廷祭歌的问题上,大多数同志仍认为是民间祭歌,屈原可能加工过,如姜亮夫《楚辞今绎讲录》中就是持这种看法。也有人认为是王室祭歌,陈子展认为:“《九歌》是屈原奉楚怀王之命而写的王室祭典所用的巫歌。”孙作云也认为《九歌》非民歌,“《九歌》是楚国的祭神歌,绝对不是民间的祭神舞歌,与屈原放逐于江南更是渺不相涉”。
寄托讽谕
持这种观点的学者不同意将《九歌》看成纯粹的祭歌,认为《九歌》寄托着屈原的爱国思想。孙元璋认为:“它虽然利用了宗教祭歌的内容和形式,却并非无讽谕之意,更不是随意杂凑的集合物。”不同意陈子展所说的“其中没有放逐的感愤,没有特意讽谏的意思”,并分析了具体篇章,认为有讽谕之意,如《湘君》《湘夫人》中写的爱而不得的悲剧,“与《离骚》中求宓妃、爱简狄、娶二姚的情节颇为相似”。蒋南华也认为:“《九歌》不是巫歌,不是祭祀诗,而是民族、爱国诗人屈原的伟大杰作,是清新绮丽、奇特浪漫的生活和政治抒情诗。”谭介甫说:《九歌》是屈原“寄托着思想上观点来表达他个人的情绪,也借以抒发其胸中所蕴藏的不平之气罢了”。
艺术特色
《九歌》是一组题材特殊、风格独异的美妙奇崛的抒情诗,它在精神实质上与《离骚》一脉相承,而在艺术上却又独具特色。
作品衍生
北宋·李公麟绘制的《九歌图》对后世影响很大,惜原作已佚。
宋·佚名《九歌图》,辽宁省博物院藏。
北宋·张敦礼《九歌书画卷》。
宋末元初·钱舜举(款)《离骚九歌图》手卷。(注:即概述图)
元·张渥《九歌图》,美国克利夫兰艺术博物馆藏。
上海博物馆和吉林省博物院还分别收藏有至正六年(1346)张渥与吴睿(1298—1355)合作的《九歌图》并诗,三卷所用图式相类,可知张渥曾反复绘制这一画题。(注:该图即作品原文插图)
清·汪汉《九歌图》。
中国近现代中国画家傅抱石《九歌图册》。
作品评价
东汉·王逸《九歌序》:“《九歌》者,屈原之所作也。昔楚国南郢之邑,沅、湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠,必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,怀忧苦毒,愁思沸郁。出见俗人祭祀之礼,歌舞之乐,其词鄙陋。因为作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见己之冤结,托之以风谏。故其文意不同,章句杂错,而广异义焉。”
南朝梁·刘勰文心雕龙·辨骚》:“《九歌》《九辩》,绮靡以伤情。”
南宋·朱熹《楚辞辩证》:“比其类,则宜为三《颂》之属;而论其辞,则反为《国风》再变之《郑》、《卫》矣。”
清·陈本礼《屈辞精义》:“《九歌》之乐。有男巫歌者。有女巫歌者;有巫觋并舞而歌者;有一巫唱而众巫和者。”
参考资料
屈原生平.中國屈原學會.2011-01-19
屈原作品集——《九歌》 .华夏经纬网.2015-04-24
最新修订时间:2024-10-22 21:46
目录
概述
作品原文
参考资料