英文诗歌中用得最多的便是
抑扬格(
iamb),百分之九十的英文诗都是用抑扬格写成的,其中又以
抑扬格五音步居多。要弄清什么是五步抑扬格(
iambic pentameter),要先知道什么是
音步和抑扬格。
诗歌音步
音步是
诗行中按一定规律出现的轻音节和重音节的不同组合形成的韵律最小的单位。
英语文字是重音——音节型语言,因此有
轻读音节与
重读音节之分,它们是形成英语特有的抑扬顿挫
声韵节律的决定性因素。这是英语和法语在语音方面的区别之一。
法语是音节型语言,音节没有轻重之分,法语韵律的最小单位就是音节,而非音步。 我们知道凡是有两个以上音节的
英文单词,都有
重读音节与
轻读音节之分,在一句话中,根据语法、语调、语意的要求,有些词也要重读,有些要轻读。如he went to town to buy a book.. I’m glad to hear the news. 英文中有重读和轻读之分,重读的音节和轻读的音节,按一定模式配合起来,反复再现,组成诗句,听起来起伏跌宕,抑扬顿挫,就形成了诗歌的节奏。多音节单词有重音和
次重音,次重音根据节奏既可视为重读,也可视为轻读。读下面这两句诗:
Alone │she cuts │and binds│ the grain,
And sings │a me│lancho│ly strain.
这两行诗的重读与轻读的固定搭配模式是:轻――重。在每行中再现四次,这样就形成了这两行诗的节奏。某种固定的轻重搭配叫“
音步”(
foot),相当于乐谱中的“小节”。一轻一重,就是这两行诗的音步。一行诗中轻重搭配出现的次数叫音步数,这两行诗的音步数都是四,所以就称其为四音步诗.
据统计:英诗中这种轻重音组音步分为五种:
抑扬格,
扬抑格,
抑抑扬格,
扬抑抑格和扬扬格。其余各种音步可以看作是从这五种衍生而出来的。
抑扬格
如果一个
音步中有两个音节,前者为轻,后者为重,则这种音步叫
抑扬格音步,其
专业术语是(
iamb,
iambic.)。轻读是“抑”,重读是“扬”,一轻一重,故称抑扬格。
举个例子来解释抑扬格:(下文摘自《英语浅谈——语音(下)》By 大毛之爸)
He got in touch with Tom in time to save the situation.
可以看出,这个句子中总共有十六个音节,其中奇数个都是非
重读音节,而偶数个都是重读音节,这就是英语音韵中的基础概念之一——音步,在这里是抑扬格,也就是每两个音节都是前弱后强的关系。这里唯一令人不解的是
situation中的tion为什么会是两个音节,事实上-tion在过去很长的时间里都是读成两个音节的,只是
现代英语的发展变化使之改变为一个音节罢了。上面这个句子如果把touch换成contact,这个
双音节词就会横插入一个非重读音节,整个句子的
音步节奏立刻被打乱,原本的韵律也就没有了。这就是为什么有的作家写作的时候会被别人称誉为音韵和谐的原因之一。当然,如同中文写作一样,有的人写文章的时候也会有意无意地打破规律、追求新奇效果,那就不在本文的讨论范围之内了。此外英语中的音步节奏不止这一种,还有
扬抑格,
抑抑扬格,
扬抑抑格和扬扬格,其原理不难类推。如果上面这个句子用现代英语来读,改为下面的两行:
He got in touch with Tom in time to save
the situation and reverse the wave
英语中有大量的单词,其发音都是一轻一重,如
adore, excite,
above, around,
appear,
besides, attack,
supply, believe, return等,所以用英语写诗,用
抑扬格就很便利。也就是说,抑扬格很符合英语的发音规律。因此,在英文诗歌中用得最多的便是抑扬格,百分之九十的英文诗都是用抑扬格写成的。
特点
1.每一行诗有十个音节。
3.每一个音步有两个音节,重音落在第二个音节上。
An EMPTY HOUSE
You beat│your pate, │and fan│cy wit │will come:
Knock as│you please, │there’s no│body│at home.
(你拍拍脑袋,以为灵感马上就来。可任你怎么敲打,也无人把门打开。pate,脑袋。
fancy,动词:以为,想象。)
此诗的基本
音步类型是
抑扬格,每行五音步。因此称此诗的格律是“
抑扬格五音步”(iambic pentameter)。一首诗的音步类型和诗行所含的音步数目构成此诗的格律(meter)。
十四行诗
简介
外国的一种格律诗体裁,它的基本要求当然首先就是“十四行”了。其格律根据每个国家语言语法的不同,也有不同的要求。法语翻译过来的十四行诗,基本都是按照每行的音节来译的。有每行8、10、12音节不等。英、
德文译过来的,大都按其原文每行五步
抑扬格的规律来翻译。一般翻译到汉语,也大都译为每行以五个汉语词组来代替原文的五步抑扬格。至于韵脚可以有很多种变化。
代表格式
如:抱韵体(1221就是一四句互压,二三句互压),交叉韵体(1212就是一三互压,二四互压),并韵体(1122就是一二互压,三四互压)等等~~外国诗歌一般都是按照韵脚的规律来排列诗歌的行距的。