伊东佑亨劝降书是指
甲午战争(日本称日清战争)时期日本海军
联合舰队(日本语:れんごうかんたい)司令长官伊东佑亨(日本语:いとう すけゆき)致书清朝
北洋水师提督
丁汝昌进行劝降的信件。
伊东佑亨劝降丁汝昌
1895年1月23日,
北洋水师提督丁汝昌率众退守威海卫,被日舰重重包围,穷途末路之际,收到日本主将
伊东佑亨的劝降书。该信书是伊东佑亨委托在威海卫海域的英国军舰“塞万”号带给丁汝昌的。
开头写道:
“谨呈一书致丁提督阁下:事局之变,致使仆与阁下互为敌对,何其不幸!然今日之战,乃国与国之战,非个人结仇也。仆与阁下友谊之温,今犹如昨。”
伊东佑亨陈说中国陆海军连败,绝非君臣某一个人之罪,其原因乃是墨守陈旧政治之弊。而日本在
明治维新之后抛弃旧政治,逐渐崛起。最后,劝诱丁汝昌逃亡日本,以期东山再起。
“贵国曾有雪会稽之耻,以成大志之先例。在我国,如榎本海军中将、大岛枢密顾问官,虽举叛旗,终得赦免,且位居显要,不屈才干。败战乃旧政治之结果,非阁下责任。应留有余力,以图他日……”
丁汝昌当然不听这种劝告,把劝降书原封不动寄给了天津的
李鸿章。19天后,丁汝昌自杀殉国,北洋海军全军覆没。
劝降书全文
大日本海军总司令官中将
伊东佑亨致书与大清国
北洋水师提督丁军门汝昌麾下:
时局之变,仆与阁下从事于疆场,抑何其不幸之甚耶?然今日之事,国事也,非私仇也,则仆与阁下友谊之温,今犹如昨。仆之此书,岂徒为劝降清国提督而作者哉?大凡天下事,当局者迷,旁观者审。今有人焉,于其进退之间,虽有国计身家两全之策,而公私诸务所蔽,惑于所见,则友人安得不以忠言直告,以发其三思乎?仆之渎告阁下者,亦惟出于友谊,一片至诚,冀阁下三思!
清国海陆二军,连战连北之因,苟使虚心平气以查之,不难立睹其致败之由,以阁下之英明,固已知之审矣。至清国而有今日之败者,固非君相一己之罪,盖其墨守常经,不通变之所由致也。夫取士必以考试,考试必由文艺,于是乎执政之大臣,当道之达宪,必由文艺以相升擢。文艺乃为显荣之梯阶耳,岂足济夫实效?当今之时,犹如古昔,虽亦非不美,然使清国果能独立孤往,无复能行于今日乎?
前三十载,我日本之国事,遭若何等之辛酸,厥能免于垂危者,度阁下之所深悉也。当此之时,我国实以急去旧治,因时制宜,更张新政,以为国可存立之一大要图。今贵国亦不可不以去旧谋新为当务之急,亟从更张,苟其遵之,则国可相安;不然,岂能免于败亡之数乎?
与我日本相战,其必至于败之局,殆不待龟卜而已定之久矣。既际此国运穷迫之时,臣子之为家邦致诚者,岂可徒向滔滔颓波委以一身,而即足云报国也耶?以上下数千年,纵横几万里,史册疆域,炳然庞然,宇内最旧之国,使其中兴隆治,皇图永安,抑亦何难?
夫大厦之将倾,固非一木所能支。苟见势不可为,时不云利,即以全军船舰权降与敌,而以国家兴废之端观之,诚以些些小节,何足挂怀?仆于是乎指誓天日,敢请阁下暂游日本。切愿阁下蓄余力,以待他日贵国中兴之候,宣劳政绩,以报国恩。阁下幸垂听纳焉!
贵国史册所载,雪会稽之耻以成大志之例甚多,固不待言。法国前总统末古末哑恒(帕特里斯·麦克马洪)曾降敌国,以待时机;厥后归助本国政府,更革前政,而法国未尝加以丑辱,且仍推为总统。土耳其之哑司末恒拔香(
奥斯曼·努里帕夏),夫加那利一败,城陷而身为囚虏。一朝归国,即跻
大司马之高位,以成改革军制之伟勋,迄未闻有挠其大谋者也。阁下苟来日本,仆能保我天皇陛下大度优容。盖我陛下于其臣民之谋逆者,岂仅赦免其罪而已哉?如榎本海军中将(
榎本武扬)、大鸟枢密顾问(
大鸟圭介)等,量其才艺,授职封官,类例殊众。今者,非其本国之臣民,而显有威名赫赫之人,其优待之隆,自必更胜数倍耳。第今日阁下之所宜决者,厥有二端:任夫贵国依然不悟,墨守常经,以跻于至否之极,而同归于尽乎?亦或蓄留
余力,以为他日之计乎?
从来贵国军人与敌军往返书翰,大都以壮语豪言,互相酬答,或炫其强或蔽其弱,以为能事。仆之斯书,洵发于友谊之至诚,决非草草,请阁下垂察焉。倘幸容纳鄙衷,则待复书赉临。于实行方法,再为详陈。
谨布上文。
明治二十八年一月二十日
伊东祐亨 顿首
劝降书翻译
大日本帝国海军总司令官中将伊东佑亨致书与大清国北洋水师提督丁军门汝昌麾下:
当前政治局势的变化,(使)我和您投身到战场(成为对手),又是多么不幸到极点(的事)啊!不过现在(成为敌人)的情形,(是因为)国事,不是(因为)私人仇怨,那么我对您友谊的程度,现在仍像当初。我的这封信,难道只是为了劝降清国提督而写的吗?大概世界上的事情,当事人执迷不悟,旁观的人看得清楚。现在有个人啊,在他进退选择之间,虽然有使国家筹划(和)个人家庭两全的办法,但是(他)为了公、私许多事情所蒙蔽,迷惑于所见到的,那么做朋友的人怎么能不用忠言径直劝告他,以引发他的深思呢?我如此劝告您的原因,只是出于友谊,一片至诚,希望您仔细考虑。
清国海、陆两军,接连作战接连失败的原因,如果用平心静气(的态度)来分析它,不难立刻看到那致使战败的原因,凭借您的英明,本来就已经知道分析的结果。导致清国有现在失败的原因,实在不是国君和官员某一个人的过失,是清国政府的墨守常规,不采取适合现实需要的措施的原因(才)导致失败。(清国)选取官员一定用考试(的方法途径),考试内容一定考核文学技艺,所以呀执政的官员,当官的名人,一定凭借文学技艺来帮助升迁。文学技艺于是成为(官员)显达荣耀的梯阶,(但它)难道有足够治理国家的现实功效吗?现在的时代,(清国)仍然像古代的样子,虽然也不是不好,然而假如清国果真想强大,不改变以前的规矩能够适应于现在的形势吗?
以前三十年,我日本的国事,遭遇那样何等的辛酸,像昏倒却能免于垂危病人的情况,猜想被您深深了解。在这样的时代,我国务实地用急风暴雨的作风去除以前的制度、规矩,因为现实需要制定适合的办法,更新发布政策,以此做为国家可以存在独立的一大重要方法。现在贵国也不可不以去除旧的制度谋求新的制度为当务之急,赶快从此更新,如果你们遵从这原则,那么国家可以相安无事;不然的话,难道能免于败亡的必然吗?
(你们)与我日本相战,那一定至于战败的结果,恐怕不等推算就已经确定很久了。既然处在这样国运穷迫的时候,臣子中做为国家效忠的人,怎么可以白白向滔滔颓败的波浪里舍弃自己,而就说报国了呢?凭借上下数千年史册(上记载的文明),纵横几万里的疆域,文化灿烂地大物博,世界上历史最悠久国家的条件,使它(终有一天)恢复兴盛,皇家版图永远安宁,又有何难?
大屋子将要倒塌,一根木柱难以支撑。如果见到情势不可能有所作为,时局说不上好,即以全军船舰暂时投降敌人,而用国家兴废的观点来看它,实在是一些小节,有什么想不开的?卑微的我于是用手指指着天上的太阳发誓,斗胆请您暂时旅游日本。深切愿望您积蓄余力,以等待他日贵国复兴的时候,努力操劳做出政绩,用以报答国家的恩德。希望您能接纳啊。
贵国史册所载,(像越王勾践)雪会稽之耻以成大志的例子很多,实在不用多说。法国前总统末古末哑恒曾经投降敌国,以待时机;以后归助本国政府,更革前政,而法国未尝加以丑化污辱,而且仍推选(他)为总统。土耳其的哑司末恒拔香,夫加那利一败,城市被攻陷自身成为战俘。等到归国的那天,即授军事长官的高位,成就改革军制的伟大功勋,也没有听到有阻挠他大谋的人。您如果来日本,我能保证我天皇陛下(用)大度优容的态度(对待您)。我陛下对待自己臣民的谋逆者,岂仅赦免其罪而已呢?如榎本海军中将,大鸟枢密顾问等,衡量他们的才艺,授职封官,类似的例子不少。现在,(您)非他本国的臣民,而且是传扬威名赫赫的人,其优待的隆重,自然必定更胜(别人)数倍了。到现在您应该决定的事,就有两件:如果贵国依然不醒悟,紧紧遵守往常的规矩,因此上升到坏的极点,而(您还要)同归于尽吗?还是积蓄留存余力,用来为他日谋划呢?
从来贵国军人与敌军往返书信,大都以壮语豪言,互相酬答,或者炫耀其强大或者掩盖其弱点,以此做为显示能力的事。我的这封书信,确实发自于友谊的至诚,决非草率写成,请您仔细体会。如果万幸容纳我的想法,那么我等待您的回信赐予降临。(到那时)我把实行方法,再为详细陈述。
谨慎写下上面的文字。
明治二十八年一月二十日
伯爵 大山 岩 顿首
伊东佑亨 顿首