《八大王》是清代
小说家蒲松龄创作的
文言短篇小说集《聊斋志异》中的篇目。
作品鉴赏
《八大王》叙述了临洮冯生曾放生巨鳖,八大王感恩冯生,遂以鳖宝相赠,正是这个鳖宝改变了他的命运。它使冯生双眼明亮,可察金银珠宝埋藏之所,还可窥视王府三公主,结果被逼婚,幸好得到八大王相助,最终祸事化解。
这篇小说开篇以放生起笔。有个捉鳖的人欠了冯生的债不能偿还。一天,捉鳖人献给他一只巨鳖,冯生见它形状奇特就放了它。这样的引子为下文的报恩情节埋下了伏笔。
动物报恩是古代小说一个源远流长的主题。其方式大致有两种,一种是给予恩人金钱,或者让其满足生子等愿望,或为其化解灾难。如《齐谐记》所记载的“蚁王报德”故事,《搜神记》所载“蝼蛄神”故事。《聊斋志异》中这类故事很多,如《二班》、《毛大福》、《八大王》。另一种是精灵幻化为女子嫁给恩人,这种故事往往发展成人与异类的婚恋故事,比如《花姑子》、《小翠》、《西湖主》、《荷花三娘子》等。动物复仇的方式也不过是直接或间接地运用某些手法给仇人带来灾难,比如民间流传的杜伯被周宣王冤杀,死后化作厉鬼复仇的故事, 大该故事在《墨子·明鬼》和《汲冢琐语》有载。大意是宣王之妾女鸠欲私通杜伯,但杜伯不允,于是女鸠就诬告杜伯,于是周宣王冤杀之。三年后宣王出征 285时被杜伯的冤魂射杀。《聊斋志异》中精灵报复的故事也不少,如《九山王》、《蝎客》、《放蝶》等。果报故事的模式一般可归纳为:某人有意或无意中救助/伤害某精灵或其亲属——某天此人遇到灾难——精灵帮助/报复此人。这篇小说没有像《聊斋志异》其他报恩故事那样直接让动物的化身去报恩,而是让冯生和八大王首先发生了个小小的误会:一天,冯生从女婿家回来,走到恒河畔时,天色已近黄昏。这时,他见一个醉汉后面跟着两三个随从,正一颠一跛地走来。醉汉向他问话,冯生因为急着赶路,对他的话置之不理。结果触怒了醉汉,两人发生了冲突。结果不打不相识,八大王认出了冯生就是自己的救命恩人。
冯生不仅是一个心地善良的人,而且也十分有胆识。冯生知道八大王是妖怪,但感到他非常诚恳,也就不害怕了,接受了八大王的邀请,到他府邸走了一圈。更值得赞赏的是,面对王府的公主逼婚,冯生并不为所动,而是坚持“糟糠之妻不下堂”,对妻子可谓情深义重。
八大王原本是洮水的令尹,因贪杯中之物被人捉去,幸得冯生救助才得生还。他又是个莽汉,因沉湎于酒而“触帝怒,谪归岛”。但是,他并不吸取教训,仍然常常喝得酩酊大醉,而且喝醉了酒还常常闯祸,幸好他善于听从别人的劝。
作者简介
蒲松龄(1640-1715),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东
淄博市) 人。他出身于一个没落的地主家庭,父亲蒲槃原是一个读书人,因在科举上不得志,便弃儒经商,曾积累了一笔可观的财产。等到蒲松龄成年时,家境早已衰落,生活十分贫困。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识,生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。
作品原文
临洮冯生[1],盖贵介裔而凌夷矣[2]。有渔鳖者,负其债,不能偿,得鳖辄献之。一日,献巨鳖,额有白点。生以其状异,放之。后自婿家归,至恒河之侧[3],日已就昏,见一醉者,从二三僮,颠跛而至。遥见生,便问:“何人?”生漫应:“行道者。”醉人怒曰:“宁无姓名,胡言行道者?”生驰 驱心急,置不答,径过之。醉人益怒,捉袂使不得行,酒臭熏人。生更不耐, 然力解不能脱。问:“汝何名?”吃然而对曰[4]:“我南都旧令尹也[5]。 将何为?”生曰:“世间有此等令尹,辱寞世界矣[6]!幸是旧令尹;假新令尹[7],将无杀尽途人耶?”醉人怒甚,势将用武。生大言曰:“我冯某非受人挝打者!”醉人闻之,变怒为欢,踉跄下拜曰[8]:“是我恩主,唐突勿罪!” 起唤从人,先归治具。
生辞之不得。握手行数里,见一小村。既入,则廊舍华好,似贵人家, 醉人酲稍解[9],生始询其姓字。曰:“言之勿惊,我洮水八大王也。适西山青童招饮,不觉过醉,有犯尊颜,实切愧惊。”生知其妖,以其情辞殷渥, 遂不畏怖。俄而设筵丰盛,促坐欢饮。八大王最豪,连举数觥。生恐其复醉, 再作萦扰,伪醉求寝。八大王已喻其意,笑曰:“君得无畏我狂耶?但请勿惧。凡醉人无行,谓隔夜不复记者,欺人耳。酒徒之不德,故犯者十之九。 仆虽不齿于侪偶[10],顾未敢以无赖之行,施之长者[11],何遂见拒如此?” 生乃复坐,正容而谏曰:“既自知之,何勿改行?”八大王曰:“老夫为令尹时,沉湎尤过于今日。自触帝怒[12],谪归岛屿[13],力返前辙者十余年矣。今老将就木[14],潦倒不能横飞[15],故态复作,我自不解耳。兹敬闻命矣。”
倾谈间,远钟已动。八大王起,捉臂曰:“相聚不久。蓄有一物,聊报厚德。此不可以久佩,如愿后,当见还也。”口中吐一小人,仅寸许。因以爪掐生臂,痛苦肤裂;急以小人按捺其上,释手已入革里[16],甲痕尚在,而漫漫坟起,类痰核状。惊问之,笑而不答。但曰:“君宜行矣。”送生出,八大王自返。回顾村舍全渺,惟一巨鳖,蠢蠢入水而没。错愕久之,自念所获,必鳖宝也。由此目最明,凡有珠宝之处,黄泉下皆可见[17];即素所不知之物,亦随口而知其名。于寝室中,掘得藏镪数百,用度颇充。后有货故宅者,生视其中有藏镪无算,遂以重金购居之。由此与王公埒富矣[18]。火齐木难之类皆蓄焉[19]。得一镜,背有凤纽,环水云湘妃之图,光射里余,须眉皆可数。佳人一照,则影留其中,磨之不能灭也:若改妆重照,或更一美人,则前影消矣。
时肃府第三公主绝美[20],雅慕其名。会主游崆峒[21],乃往伏山中,伺其下舆,照之而归,设置案头。审视之,见美人在中,拈巾微笑,口欲言而波欲动。喜而藏之。年余,为妻所泄,闻之肃府。王怒,收之[22]。追镜去,拟斩。生大贿中贵人[23],使言于王曰:“王如见赦,天下之至宝,不难致也。不然,有死而已,于王诚无所益。”王欲籍其家而徙之[24]。三公主曰:“彼已窥我,十死亦不足解此玷,不如嫁之。”王不许。公主闭户不食。妃子大忧,力言于王。王乃释生囚,命中贵以意示生。生辞曰:“糟糠之妻不下堂[25],宁死不敢承命。王如听臣自赎,倾家可也。”王怒,复逮之。妃召生妻入宫,将鸩之。既见,妻以珊瑚镜台纳妃,词意温恻[26]。妃悦之,使参公主[27]。公主亦悦之,订为姊妹,转使谕生。生告妻曰:“王侯之女,不可以先后论嫡庶也[28]。”妻不听,归修聘币纳王邸,赍送者迨千人[29]。珍石宝玉之属,王家不能知其名。王大喜,释生归,以公主嫔[30]。公主仍怀镜归。生一夕独寝,梦八大王轩然入曰:“所赠之物,当见还也。佩之若久,耗人精血,损人寿命。”生诺之,即留宴饮。八大王辞曰:“自聆药石[31],戒杯中物,已三年矣。”乃以口啮生臂,痛极而醒。视之, 则核块消矣。后此遂如常人。
异史氏曰:“醒则犹人,而醉则犹鳖,此酒人之大都也[32]。顾鳖虽日习于酒狂乎[33],而不敢忘恩,不敢无礼于长者,鳖不过人远哉?若夫己氏则醒不如人[34],而醉不如鳖矣。古人有龟鉴[35], 盍以为鳖鉴乎;乃作‘酒人赋’。赋曰:‘有一物焉,陶情适口;饮之则醺醺腾腾,厥名为“酒”。其名最多,为功已久:以宴嘉宾,以速父舅[36],以促膝而为欢,以合卺而成偶[37]; 或以为“钓诗钩”,又以为“扫愁帚[38]”。故曲生频来,则骚客之金兰友[39];醉乡深处,则愁人之逋逃薮[40]。糟丘之台既成,鸱夷之功不朽;齐臣遂能一石,学士亦称五斗[41]。则酒固以人传,而人或以酒丑[42]。若夫落帽之孟嘉[43],荷锸之伯伦[44],山公之倒其接蓠[45],彭泽之漉以葛巾[46]。酣眠乎美人之侧也,或察其无心[47];儒首于墨汁之中也,自以为有神[48]。井底卧乘船之士[49],槽边缚珥玉之臣[50]。甚至效鳖囚而玩世[51],亦犹非害物而不仁。至如雨宵雪夜,月旦花晨,风定尘短[52],客旧妓新,履舄交错[53],兰麝香沉[54],细批薄抹,低唱浅斟[55];忽清商兮一奏,则寂若兮无人[56]。雅谑则飞花粲齿,高吟则戛玉敲金[57]。总陶然而大醉,亦魂清而梦真。果尔,即一朝一醉,当亦名教之所不嗔[58]。尔乃嘈杂不韵[59],俚词并进[60];坐起欢哗,呶呶成阵[61]。涓滴忿争, 势将投刃;伸颈攒眉,引杯若鸩;倾渖碎觥,拂灯灭烬[62]。绿醑葡萄,狼藉不靳[63];病叶狂花,觞政所禁[64]。如此情怀,不如弗饮。又有酒隔咽喉,间不盈寸;呐呐呢呢[65],犹讥主吝,坐不言行,饮复不任:酒客无品,于斯为甚。甚有狂药下,客气粗;努石棱,磔鬡须;袒两臂,跃双趺[66]。 尘蒙蒙兮满面,哇浪浪兮沾裾[67];口狺狺兮乱吠[68],发蓬蓬兮若奴。其吁地而呼天也,似李郎之呕其肝脏[69],其扬手而掷足也,如苏相之裂于牛车[70]。舌底生莲者[71],不能穷其状;灯前取影者[72],不能为之图。父母前而受忤[73],妻子弱而难扶。或以父执之良友,无端而受骂于灌夫[74]。 婉言以警,倍益眩瞑[75]。此名“酒凶”,不可救拯。惟有一术,可以解酩[76]。厥术维何[77]?只须一梃[78]。挚其手足,与斩豕等。止困其臀[79],勿伤其顶;捶至百余,豁然顿醒。’”
注释译文
词句注释
据《聊斋志异》铸雪斋抄本
[1]临洮:县名。在洮水河畔。今属甘肃省。
[2]贵介:谓尊贵,语出《左传·襄公二十六年》。此指官贵大家。凌夷:也作“陵夷”,衰落、颓败。
[3]恒河:即恒水,古水名,即今河北曲阳县北横河。
[4]呓然:梦呓似地。
[5]南都旧令尹:未详。此或化用神话中关于鳖灵的故事。《文选》张衡《思玄赋》注引《蜀王本纪》云,“望帝治汶山下邑曰郫,积百余岁,荆地有一死人名鳖灵,其死尸随江水上至郫,与望帝相见。望帝以鳖灵为相,以德薄不及鳖灵,乃委国授之而去。”南都,唐至德二年(757)曾改蜀郡为成都府,建号南京。令尹,本为战国时楚官;相当于国相。
[6]辱寞世界:谓辱没尽世间之人。寞,通“没”。
[7]假:假设是。
[8]踉跄:谓行走歪斜不正。
[9]酲(cheng 呈)稍解:酒意渐消。酲,病酒。
[10]侪偶:同类。
[11]长者,谓年德素著之人。凡年龄、辈分、德位尊于己者,均可称为“长者”。
[12]帝:指玉帝。详前《雹神》注。
[13]谪:贬谪,因犯过失而受到降职的处罚。
[14]就木:犹言入棺,谓死亡。语出《左传·僖公二十二年》。
[15]横飞,纵横飞翔于太空。此谓飞黄腾达。
[16]革里:皮下。
[17]黄泉下,此谓地表深处。
[18]埒富:等富,同样富有。
[19]火齐、木难:珍宝名。火齐为宝石名。《文选》载左思《吴都赋》:“火齐之宝。”刘逵注引《异物志》:“火齐如云母:重沓而可开,色黄赤似金。”木难,宝珠名。也作“莫难”。崔豹《古今注·杂注》:“莫难珠, 一名木难,色黄,出东夷。”
[20]肃府:肃庄王府。肃庄王,名楧,明太祖朱元璋第十四子,洪武二 十五年(1392)封肃王,二十八年(1398)就藩甘州(治在今甘肃张掖市), 建立元年(1399)内移兰州(治在今兰州市),永乐十六年(1419)卒。子 孙世袭,治兰州,至明亡。
[21]崆峒:山名。在今甘肃平凉县西、泾原县东,属六盘山。
[22]收之:收系之,即逮捕入狱。
[23]中贵人:帝王近侍之臣,指宦官。
[24]籍:籍没。籍其家,即抄没其家产。徙:流放外地。
[25]糟糠之妻不下堂:谓曾经共过患难的妻子不能离异。《后汉书·宋 弘传》:“帝(光武帝)姊湖阳公主新寡,帝与共论朝臣,微观其意。主曰‘宋公威容德器,群臣莫及。’帝谓弘曰,‘谚言:“贵易交,富易妻”, 人情乎!’弘曰:‘臣闻贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂。’帝顾谓主曰:‘事不谐矣!”
[26]温恻:言辞温柔,情意恳切。
[27]参:参拜。
[28]嫡庶:旧时一夫多妻,先娶者为嫡,为正室,称妻;后娶者为庶, 为侧室,称妾。而封建时代娶王侯之女,则不论先娶后娶,一概做嫡妻正室。
[29]迨:近。
[30]嫔:到建社会帝王之女下嫁,叫“嫔”。《尚书·尧典》,“(尧) 厘降二女于妫汭,嫔于虞。”
[31]药石:治病的药物和砭石;惜喻劝善改过的规劝。语出《左传·襄 公二十三年》。
[32]大都:大概。
[33]酒狂:饮酒使气者。
[34]夫己氏:犹今言“那个人”、“某人”。《左传·文公十四年》:“齐公子元不顺懿公之为政也,终不曰‘公’,曰‘夫己氏’。”
[35]龟鉴:犹“龟镜”。龟可占卜吉凶,镜能照见美丑,因喻借鉴之意。 语出《北史·长孙道生传》。
[36]以速父舅,用以宴请父亲、岳父。速,请。《诗·小雅·伐木》:“既有肥羜,以速诸父。”舅,外舅,指岳父。《礼记·坊记》:“昏(婚)礼,婿亲迎,见于舅姑。”郑玄注:“舅姑,妻之父母也。”
[37]合卺:指结婚。见前《新郎》注。
[38]“或以”二句:谓酒可以钓诗(引发诗兴)、扫愁(解除烦愁)。 钓诗钩、扫帚愁,均指酒。苏轼《洞庭春色》:“要当立名字,未用问升斗。 应呼钓诗钩,亦号扫愁帚。”洞庭春色,酒名。
[39]“故曲生”二句:谓酒是诗人的契友。曲生,酒的别称。郑綮《开天传信记》载,唐代道士叶法善有异术。一日,会朝上数十人于玄冥观。正满座思酒之时,忽然一少年傲睨直入,自称曲秀才,抗言谈论,一座皆惊。 其起,如风旋转。法善以为妖魅,俟其复至,以剑击之,随手堕于阶下,化为瓶榼,中有美酒。坐客共饮,并说,“曲生风味,不可忘也。”后以“曲生”、“曲秀才”为酒的别称。骚客,指诗人。金兰友,同心知己的朋友, 语出《易·系辞》上。
[40]“醉乡”二句:谓醉酒昏昏,可使逃避烦愁。逋(bū 补-阴平声)逃薮(sǒu 叟),此指逃避愁烦者聚集之处。逋逃,本指逃亡罪人,见《书·牧誓》。 薮,渊薮,鱼和兽聚居之处,喻揩人和物类聚集之所。
[41]“糟丘”四句,谓酿出美酒,不断地盛用,于是便出现了以酒著闻的淳于髡和刘伶。糟丘之台既成,谓酿造出美酒。糟丘,酒糟堆积而成的小山。《新序·节士》:“桀为酒池,足以运舟;糟丘足以望七星。”鸱夷,也作“鸱彝”,皮制的囊袋,可以盛酒。《汉书·陈遵传》:“鸱夷滑稽, 腹如大壶,尽日盛酒,人复借酤。”齐臣,指淳于髡。《史记·滑稽列传》 载,楚国侵略齐国,齐威王派淳于髡赴赵国求救,楚兵使连夜退走。威王在后宫设宴招待淳于髡,问他能饮多少酒致醉,他说,“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”并解说其中的道理,从而讽谏齐王“罢长夜之饮”。学士,此指文人。《世说新语·任诞》载,刘伶饮酒无度,其妻劝止,伶表示要祝鬼神自誓,然后断酒。其妻便“供酒于神前,请伶祝誓。伶跪而祝曰:“天生刘伶, 以酒为名。一饮一斛,五斗解酲。妇人之言,慎不可听。’使饮酒进肉,隗然已醉。”
[42]“则酒”二句:谓酒固然因饮用的名人而传世,但也有的因饮酒而出丑。以下几句写以酒名世的几个历史人物。
[43]落帽之孟嘉:指晋代孟嘉。嘉字万年,原籍江夏郡鄳县(今河南罗山县), 其先世移居新阳(今湖北京山县)。嘉为征西将军桓温参军时,曾参预九月九日桓温于尤山举行的酒宴。宴会上,嘉帽被风吹落而不觉,引出一段诗文对答的佳话。详见《晋书·孟嘉传》。
[44]荷锸之伯伦:揩刘伶。刘伶,字伯伦,晋沛国(今安徽濉溪市西) 人,文学家,为“竹林七贤”之一。仕晋为建威参军。伶纵酒放诞,常乘鹿车(一种小车),携一壶酒,使人荷锸(铁锹)相随,说“死便埋我”。详见《晋书·刘伶传》。
[45]山公:山简,字季伦。晋河内怀县(今河南武陟县境)人,《世说新语·任诞》载,山简镇守襄阳时,经常外出饮酒,大醉而归。人为之歌曰:“山公时一醉,径造高阳池。日莫(暮)倒载归,酩酊无所知。复能乘骏马,倒著白接蓠。”蓠,也作“篱”,白接蓠,一种白色的帽子。
[46]彭泽:指陶渊明。渊明字元亮,一名潜。东晋著名诗人。曾仕晋为江州祭酒、镇军参军等职。退隐前,任彭泽令,因称“陶令”、“陶彭泽”, 诗文中或称“彭泽先生”。其诗中写酒处甚多,故以豪饮著称。漉(lu 鹿)以葛巾,以葛巾滤酒。漉,过滤。葛巾,葛布做的头巾。据《宋书》本传载,陶渊明在家时以葛巾滤酒,邻人招饮,见酒中有渣滓,也脱下头巾漉之;漉毕,随即还著头上。
[47]“酣眠”二句:三国魏著名诗人阮籍,生于魏晋易代之际,为避免司马氏集团的迫害,纵酒放诞,蔑弃礼法。《世说新语·任诞》篇载,阮籍邻人妇貌美,当垆卖酒。籍常到其处饮酒,“醉便眠其妇侧。夫始殊疑之,伺察终无他意。”
[48]“濡首”二句:唐代著名书法家张旭,善草书。时人称之为“草圣”。 性好饮酒,醉后以头濡水墨中,索笔挥毫,若有神助。详见《唐国史补》。
[49]“井底”句:杜甫《饮中八仙歌》有句云:“知章骑马似乘船,眼花落井水底眠。”知章,即贺知章,诗人,嗜酒狂放。这两句诗通过写其醉态,表现其豪放不拘的性格。前句写醉中骑马,似在风浪中的船上,摇来晃去;后句写醉眼昏花,跌进井里,就在井底昏睡:极言其醉酒忘形。
[50]“槽边”句:晋代毕卓为吏部郎,常饮酒废职。邻人酒酿熟,卓夜至其酒瓮间盗饮,被主人捉住捆缚起来;知为毕卓,便释放了他。而他就瓮边邀主人燕饮,醉而后归。珥玉,尚书冠上插戴的玉饰。
[51]鳖囚:鳖饮、囚饮。以毛席自裹其身,伸头出饮,饮毕缩回,谓之鳖饮;露发跣足:著械而饮,谓之囚饮。见张舜民《画漫录》。
[52]尘短,犹言尘少、尘净。
[53]履舄交错:客人的鞋子纵横错杂,形容宾客众多。《史记·滑稽列 传》:“履舄交错,杯盘狼藉。”履舄,泛指鞋;单底鞋叫履,复底鞋叫舄。 古人席地而坐,宾客人室须脱鞋就席,因以履舄错杂形容客人之多。
[54]兰麝香沉:兰、麝香气浓郁。兰、麝,皆名贵香料。古时女子常用作薰香。《晋书·石崇传》:“崇婢数十人,皆蕴兰麝,披罗縠。”此盖指席上妓者婆娑起舞时,衣襟香气四溢。
[55]细批薄抹:指妓者弹奏乐器以侑酒娱客。批、抹,都是弹奏琵琶一类乐器的动作。批,拢,推,左手指按弦向里推。抹,弹,向左拨弦。白居易《琵琶行》:“轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六么。”低唱浅斟:或作“浅斟低唱”。语出陶谷《清异录·释族》。此处形容士大夫让歌妓侑酒,陶情忘形的情态。浅斟,谓缓缓饮酒。斟,筛酒。低唱,谓曼声歌唱。此指歌妓以歌侑酒。
[56]“忽清商”二句:谓清商乐曲奏起,全座静听。清商,清商乐,即清乐,指古代起源于民间的优美乐曲,包括清调、平调、瑟调三种曲调。各调所用乐器不尽相同。见《通典·清乐》。此处泛指清越悠扬的民间乐曲。
[57]“雅谑”二句,谓饮宴者乘着酒兴雅言戏谑,逗人大笑:或高歌赋诗,声调铿锵。雅,文雅。谑,开玩笑。戛玉敲金,形容音节抑扬,铿锵悦耳。
[58]名教:以正名定分为中心的封建礼教。
[59]嘈杂不韵:此指乐器喧闹,极不风雅。《抱朴子·刺骄》:“曲宴密集,管弦嘈杂。”
[60]俚词:鄙俗粗野的曲词。
[61]“坐起”二句:谓人们时坐时起,喧闹得不可开交。欢哗,犹喧哗。 呶呶,喧闹声。
[62]“涓滴”六句:写酒后无状的各种情态。涓滴忿争,谓罚酒逼饮。 引杯若鸩,谓被罚者勉力强饮。鸩,鸩毒,毒酒,鸩为一种有毒的鸟,以其羽浸酒饮之可致人于死。倾渖,喝尽最后一滴酒。渖,汁。此指酒滴。觥(gōng 工),兽角或木、铜制的酒具。
[63]“绿醑(xǔ许)”二句:谓恣意滥饮。绿醑葡萄,绿碧的葡萄美酒。不靳,不吝惜。
[64]“病叶”二句:谓醉酒喧闹或醉后昏睡,是酒令所禁止的。饮酒者称醉后入眠者为病叶,醉而喧闹者为狂花,见曾慥《类说》四三载皇甫松《醉乡日月》。觞政,酒令。
[65]呐呐呢呢:谓醉后嘟嘟嚷嚷,说个不了。呐呐,形容言语迟钝。呢呢, 犹呢喃,小声说个不了。
[66]“甚有”六句,写酒后狂态。狂药,指酒。《晋书·裴楷传》:“长水校尉孙季舒尝与(石)祟酣燕:慢傲过度,崇欲表免之。楷闻上,谓曰‘足下饮人狂药,责人正礼,不亦乖乎?’”客气粗,谓酒客喝酒过量,呼吸紧促。努石棱,皱眉瞪眼之状。磔(zhé哲)鬡(níng 宁)须,形容饮至酣处, 须发散张之状。磔,张开。鬡,须发散乱的样子。袒,裸露。跃双趺,双脚乱跳。趺,足。
[67]哇浪浪:形容吐酒之状。
[68]口狺狺(yínyín 银银)兮乱吠,谓酒后胡乱叫骂撒赖,象疯狗一般。
[69]李郎,指李贺,唐代著名诗人。呕其肝脏,详见前《自志》注。
[70]苏相之裂于牛车:苏相,指苏秦,战国时期洛阳(令河南洛阳市) 人,著名纵横家,因主张合纵抗秦,曾佩六国相印。后由燕入齐,被车裂而死。事详《史记·苏秦列传》。裂于牛车,即车裂,俗称“五牛分尸”,为古代一种酷刑,即将头及四肢系于五辆牛车之上,同时分驰,撕裂人的肢体。
[71]舌底生莲:谓言词便巧。
[72]灯前取影:谓绘画技艺高超。苏轼《题吴道子画后》:“道子画人物,如以灯取影,逆往顺来,旁见侧出,横斜平直,各相乘除,得自然之数,不差毫末,古今一人而已。”
[73]父母前而受忤:父母前来也被其顶撞。忤,违逆。
[74]“或以”二句:谓醉后不分尊卑,使酒谩骂尊长。父执,父亲的知心朋友。执,志同道合的人。灌夫,汉颍阴(今河南禹县)人,本姓张,因其父曾为颍阴侯灌婴舍人而改姓灌,因平定吴楚之乱的军功,任中郎将,人称“灌将军”。为人刚直使酒,不好面谀。一次,在祝丞相田蚡新婚的酒宴上,田蚡祝酒,皆避席伏地表示恭敬,而当失势的魏其侯窦婴祝酒时,却只有老友避席。灌夫对此十分不满,便借酒使气,指桑骂槐,痛斥田蚡,因劾为“骂座不敬”,终被诛杀。·
[75]“婉言”二句:谓委婉地劝戒,却更加醉酒昏昏。警,告戒。眩瞑,谓因醉酒头眩晕而目昏花。
[76]解酩,解酒。酩,酩酊,大醉。
[77]厥术维何:其解酒的办法是什么?厥,其。维,是。
[78]梃:木棒。
[79]困其臀:使其臀部痛苦,即打屁股。困,犹苦。
白话译文
甘肃临洮冯生,原是富贵人家的后代,后来家事衰败。有一个以捉鳖为业的人,欠他的债务偿还不起,打到鳖就献给他抵债。一天,献给他一只个头很大的鳖,额顶上有白点。冯生以为鳖的样貌不同一般,就把它放了。后来,他从女婿家回来,走到恒河的岸边,天色已经黄昏,见到一个喝醉酒的人,跟着二三个僮仆,跌跌绊绊地走来。很远见到冯生,就问:“什么人?”冯生漫不经心地说:“走路的人。”喝醉酒的人生气地说:“难道没有姓名?胡说是走路的人!”冯生因赶路的心很急切,把他的问话放在一边不回答,迳直走过去。喝醉酒的人更生气,捉住冯生的衣袖不让他走,一股酒臭气熏人。冯生更不耐烦,然而用力拉也解脱不了,就问道:“你叫什么名字?”他好像说梦话似地说:“我是南京成都府过去的县令,你要干什么?”冯生说:“世界上有这样的县令,沾污了世界!幸亏是旧县令,假若是新县令,是不是要杀光过路的人呢?”喝醉酒的人很愤怒,样子要动武。冯生口气很大地说:“我冯某不是挨打的人!”喝醉酒的人听到,变愤怒为高兴,踉踉跄跄地跪下拜倒在地说:“原来是我的救命恩人,冒犯了切勿怪罪!”从地下起来,呼唤随从的人,先回去准备酒菜。冯生推辞,他不同意,握着冯生的手,走了好几里路,来到一个小村落。走进院里,见房廊屋舍都很华丽,好似贵人之家。醉人酒稍醒,冯生才询问他的姓名。他说:“我说了你可切勿惊怪,我是洮水上的八大王。刚才在西山青童那里饮酒,不觉喝醉了,对你有不恭之处,实在感到惭愧而又害怕。”冯生听了,知道它是妖怪,因为他的话语殷勤实在,就不害怕了。
一会儿,就设了丰盛的宴席,与冯生亲热地喝起酒来。八大王饮酒最豪放,一连干了好几杯。冯生恐怕它再喝醉了,来打扰自已,就假装已经喝醉,要求睡下。八大王明白他的意思,笑着说:“先生是不是怕我发狂啊?请您不要惧怕。凡是喝醉酒的人行为不端,并说自己隔一夜就不再记得,那是骗人的。饮酒的人无德,故意犯错误的十个中就有九个。我虽然被同类人看不起,但还未敢以无赖的行为来对待您这样尊贵的人,为什么这样不接受我呢?”冯生就又坐下,态度郑重地劝谏说:“既然自已知道,为什么不改正自己的行为?”八大王说:“老夫为县令时,沉醉于饮酒,比今天尤甚。自从触怒了天帝,被贬谪回归到岛屿上,就尽力改正以前的行为,十多年了。现在我已经是快进棺材的人,潦倒不能飞黄腾达,所以旧毛病又犯了。我自已也说不清楚,现在恭敬听从您的指教。”倾心谈话间,远处的钟声已经响了。八大王起身捉住冯生的手臂说:“我们相聚时间不长了,我藏有一件东西,聊以报答您的厚德。这东西不可以长久佩戴,满足自己心愿后,就当归还我。”从口中吐出一个小人,仅仅有一寸高。八大王以指甲掐冯生的手臂,疼痛得如同皮肤裂开。八大王急忙把小人按捺在上边,放开手,小人已经进入皮里,指甲的痕迹还在,而臂上慢慢地突起,好似一块疙瘩的形状。冯生惊奇地问他,他笑而不答,只说:“先生可以走了。”把冯生送出来,八大王自己返了回去。冯生回头看,村庄田舍全都不见,唯有一只巨大的鳖,蠢笨地爬进水中。冯生惊讶了很长时间,自己想,所得到的必定是“鳖宝”。
自这以后,他的眼特别明亮,凡是藏有珍珠宝贝的地方,即使在很深的地下,都可见到;即使平日所不认识的东西,也可随口说出它的名字。在他睡觉的房间中,掘出埋藏在地下的数百串钱,用于生活开销富富有余。后来,有出卖一所旧宅子的,冯生看到它里面藏有无数成串的钱,就用很多的钱购买来。从此与王公大臣同等富裕。家中奇珍异宝应有尽有。他还得到一面镜子,背面有突起的凤纽环儿和水云湘妃的图,它的光亮能照一里多,胡须和眉毛都可数清楚。美丽的女人一照,影子就可留在里面,磨也磨不掉。假若改换妆梳重照,或者再更换一位美人,前面所照的影儿就消失掉。当时,肃王府的三公主生长得绝世的美丽,冯生久已仰慕她的名字。正巧遇到三公主去游崆峒山,他就事先到山中藏下来,等待三公主下车时,就用镜子照了她。回来后,把镜子放置在书案上,细细察看。见到美人在镜中,用手拈巾微笑,嘴好像要说话,眼波也像在流动,冯生高兴地藏起来。
一年多后,这件事让他妻子泄露出去,传到肃王府。肃王大怒,把冯生捉起来,把镜子追去,拟将冯生斩首。冯生贿赂宦官,请他们告诉肃王:“大王如果能赦免,天下的最值钱的宝贝不难弄到。若不然,只有死,而对王也没有什么益处。”肃王想抄他的家,把他发配到别的地方去。三公主说:“他已经偷看到我的容貌,即使死十次也解脱不了这种玷污,还不如嫁给他。”肃王不允许。三公主生气,把自己关在房子里不吃东西。肃王的妃子很忧愁,尽力说服肃王。肃王就释放了冯生,命宦官把这个意思向冯生说明。冯生推辞说:“糟糠之妻不下堂,我宁愿死掉,也不能从命。肃王如果准我自赎,即使倾家荡产也可以。”肃王愤怒,又把冯生逮捕起来。王妃把冯生的妻子召进宫中,想把她用毒药毒死。见到她,冯妻把一个珊瑚镜台赠送给王妃,说话言语也很温和动人。王妃喜欢她,让她参见三公主。公主也喜欢她,两人订为姊妹,让人转告冯生。冯生告诉妻子说:“王侯的女儿,不可以用先来后到论定嫡与庶。”妻子不听,回到家里置备聘礼,送进王府。去送礼品的有千人,珍宝玉石之类,王家也不知道它的名字。肃王大喜,释放冯生回家,把三公主嫁给他。三公主仍然携带着镜子归去。
冯生一天晚上独自睡下,梦见八大王高大的身躯走进来,说:“所赠送的东西,应当还给我了。佩戴久了,耗费人的心血,折损人的寿命。”冯生答应了,留下八大王一起宴饮。八大王告辞说:“自从聆听你的教诲,酒已经戒了三年。”就以口啃冯生的手臂,冯生痛得很厉害。醒来一看手臂,肿块已经消失了。自此以后,冯生仍然和平常人一样。