加拿大法语,又称儒阿尔语,据2001年
加拿大全国
人口调查(Canada 2001 Census)结果显示,约有670万加拿大人以加拿大法语为母语,占全国人口的23%。
法国人400年前来
北美洲建立的殖民地
新法兰西,和后来的英属北美都视加拿大和
阿卡迪亚为两个地方,因此原本所谓的加拿大法语其实是指魁北克法语,而不是将阿卡迪亚法语和
纽芬兰法语都包括在内。
由于
魁北克省与法国远隔重洋,历史遭遇和政治经济
文化环境都与法国不同,魁北克法语和法国本土法语存在着一定差异、其差异主要表现于语音语调和词汇两方面。
魁北克法语主要停留在法国
路易十四时期的古法语阶段没有发展,法国本土法语的变化和发展对
魁北克法语的影响甚微。
另一方面17至18世纪的法国移民不仅来自法国各地,而且职业、身份和
文化素养各有不同,因此法语中存在各种各样的方言
行话。由于移民中大部份是法国西部渔民,因此法国西部方言和渔家行话在魁北克方言中尤为突出。
古法语、新闻和
外来语影响是魁北克法语的又一大特征,多种特征交织在一起,给魁北克法语披上了一层
地方色彩,使之成为一种有生命力的语言。有的称之为魁北克法语有的称之为新法语,有的甚至称之为儒阿尔语(
蒙特利尔地区的通俗口语)、魁北克人以自己独具特色的语言而自豪。
阿卡迪亚法语(Français Acadien,Acadian French),在加拿大大西洋省份、
魁北克省和
纽芬兰岛某些地区的阿卡迪亚人都说阿卡迪亚法语。一如与其相近的魁北克法语,此种法语方言与法国法语早在400年前,当法国在北美洲建立殖民地开始就出现分别。
纽芬兰法语(Français Terre-Neuvien,Newfoundland French),在17世纪至18世纪初,
纽芬兰岛曾是
法国殖民地,岛上居民以
纽芬兰法语沟通。
纽芬兰法语与另外两种上文提及的加拿大法语很不同,现时在纽芬兰岛上,只有极少数长者会说这种方言,亦因此纽芬兰法语成为了濒临绝种语言之一现时岛上法语人口以说魁北克法语或
阿卡迪亚法语的为主。
另外,还有一种由法语和 Cri(Cree language)演变而成的混合语言 Michif(Michif language),主要通用于散布在
曼尼托巴省、
萨斯喀彻温省和美国境内与该两省相接的米蒂索人社区。