合信
英国入华传教士
合信(Benjamin Hobson,1816 -1873 ),英国入华传教士。“合信”二字释义约有应验之符瑞和诚信如四时运转之准确无误之意。1816 年生于英国北安普敦郡的威弗德;1873 年卒于英国伦敦
人物生平
合信医生是伦敦大学医学专业的学生,他获得学士学位后,还通过了伦敦皇家外科医师学会的考试。获准加入伦敦会后,合信作为医学传教士被派往中国。
1839年7月28日合信和新婚妻子简 ·阿比 (Jane Abbey)一起乘坐“伊来扎·斯图尔特号”起程,11月12日途经安吉尔,12月18日抵达澳门,同行的还有理雅各以及美魏茶。一开始他同裨治文住在一起,后来住到了医院。不久以后他被医学传道会接纳。
1840年8月1日雒魏林重开医院后,合信成了他的助手。该月月底雒魏林前往舟山,医院便交由合信医生和威廉·贝克·戴夫医生共同管理。但后者由于健康欠佳,不久就离开了澳门,此后医院由合信医生一人负责。
1841 年7 月至 1842 年10 月,他的门诊病人达 5265 人次,住院病人达 433 人次。在此期间,合信还训练了两名中国助手。
1843年上半年,合信前往香港打理医学传道会在那里开办的医院。该医院从6月1日开始按待病人。8月,合信参加了在香港举行的伦敦会传教士会议;关于《圣经》翻译事宣建新教传教士大会召开时,他也出席了除8月28日和9月4日两场外的全部会议。
1845年,合信夫人的健康状况衰弱到了必须要返回欧洲的程度,于是合信陪她一起离开了重港。12月22日,当船停泊在邓杰内斯,故土在望时,合信夫人去世,留下丈夫一人照顾他们的一子一女。在英国期间,合信同马礼逊博士的女儿结婚。
1847年3月11日,他们夫妇二人同赫希伯尔格(Hirschberg)先生一起乘坐“休·沃克号”(Hugh walker)前往中国。7月27日到达香港后,合信继续负责医院事务。10月,他和吉里斯皮先生去了一次广州。
1848年2月,合信到广州定居并在那里开展工作。4月,他开办了一家诊所。6月在广州西郊金利埠购房,用以将惠爱医馆教会医院建设完全。仅在1850 年,他就诊治了25497 人次,其中有很多病人是吸鸦片者,合信帮助他们戒烟。合信为人谦逊诚恳,待人和蔼可亲,“有古君子风”,而且医术高明,治病“无不应手奏效”,因此赢得了当地人民的信赖,使惠爱医馆门庭若市,“合信氏之名遂遍粤东人士之口”。
1854年底,合信因健康欠佳前往上海休养。5个星期后,他的身体情况好转了很多,于是回广州继续工作。
1856年10月广州爆发战事,他被追离开该地,全家人暂时避居香港。应上海的传教士同人之请,合信于1857年2月来到上海。该年年底雒魏林返回英国后,合信便接手了他在仁济医院的工作。在此期间,他以更大的热情从事译述,同管嗣复合译有《西医略论》、《妇婴新说》和《内科新说》三种。
1858 年底, 合信因健康原因离开上海,次年返回英国。
1859年初,合信将长子留在当地洋行后,同其他家人一起乘邮轮经由香港返回英国,3月抵埠。回英国后,合信的健康状况令他无法再到中国来,他曾在克利夫顿住了一段时间,并在切尔滕纳姆生活了下来,后于1873 年逝世于英国伦敦。
主要贡献
合信是近代来华传教士中较早以翻译著述知名的人。他编译了五种书,其中四种是医书,合称《西医五种》。这些译作不但在中国医学史上, 而且在中国近代科技史上产生了不可低估的影响。
全体新论》(1851) 是一部解剖学概要。合信深感中医“不明脏腑血脉之奥”,于解剖学茫然无知,他认为这是中医的最大缺陷之一,因此他首先译介解剖学知识。本书先论骨骼,次述韧带、肌肉,再及大脑、神经系统和五官,然后论脏腑,对血液循环有重点介绍,最后论及泌尿器官等。全书简明扼要、图文并茂。西医解剖学虽早在明末清初就已经有耶稣会士译介,但译本流传极少,知者不多。《全体新论》刊行后,“远近翕然称之,购者不惮重价”。很快又出现多种翻刻本。
《西医略论》(1857)详于外症, 略于内症,共 3 卷,上卷总论病症,中卷分论各部病症,下卷专论方药。 此书也配有详明的图解,极便实用。
《妇婴新说》(1857)介绍西医妇产 科和儿科的理论与方法。
《内科新说》(1858)以脏腑为纲,备论头痛、 癫狂、心肺病、胃病、肝胆病症、肾病、小肠病腹痛、泻泄、大便秘结等 病症。书分二卷,上卷论病症,下卷载方剂药品。合信编译西医书,是采用由他口译,同时中国人笔述的方法进行的,他们对待译述十分认真,于身体、病症、方剂、药名等名目,大都用中医名称。合信说:“余著书之意,欲使泰西医学流传中土,故于字句同异、药剂轻重斟酌详审,不肯苟且误人。”他在临床上还使用部分中药,虽然很有限,却反映他对中医有一定的理解和采纳,并不是完全摒弃的。上述医书是近代介绍西医最早而 且系统的著作,对西医在中国的传播起到了巨大的作用,其影响直至20 世纪初。
合信还把他译书时使用的医学术语汇成《医学英华字释》(1858) 出版,这是最早的英汉医学术语词典。
其实,合信最早着手编译的书并不是医学书,而是《博物新编》。此书共分三集,其中第二集《天文论略》于 1849 年刊行,介绍了哥白尼、牛顿学说, 并提到 1846 年新发现的海王星;第三集为《鸟兽论略》,介绍不少中国人 感到新奇的动物。这部书最重要的是第一集。此集分为地气论、热论、水质论、光论和电气论数篇。其中“地气论”中第一次介绍近代化学知识, 如氢气、氧气的制法,硫酸、硝酸和盐酸的性质与制法等。“水质论”中 还介绍了元素理论。“热论”篇中论述了蒸汽机的原理及其应用。《博物新编》是一部科学常识书,但它介绍的却是近代科学的常识,已远远地超越了明末清初耶稣会士介绍的科学知识的水平。时人评论说:“利玛窦诸人著格致书后,越有二百余年,此时内泰西格致大兴,而中国尚未知也。 故一获此书,犹之忽过二百年而与此理相觌面。”许多人通过阅读此书而开始了解近代科学技术,一些人,如晚清著名的科学技艺专家徐寿,最初在安徽军械所试制成功的中国第一艘蒸汽轮船“黄鹄号”,曾借鉴参考了《博物新编》中的“热机”部分,从而开创了中国人制造蒸汽轮船的新时代。《博物新编》启发、推动了近代科技知识在中国的输入和传播,它是中国近代科技史上最有影响的著作之一。
另外,合信的医书和《博物新编》还流传到了日本,特别是后者,在日本有多种注解翻刻本,因而对近代科学在日本的传播也有一定贡献。
主要作品
中文
1. 《惠爱医馆年记》(Annual Report of the Missionary Hospital at Canton,for1850)
2. 《全体新论》(Treatise on physiology),99页; 广州;1851年,该书最初发行时有7张石印的折页,但后来用木刻印版代替了,著名的两广总督叶名琛的父亲曽将其再版
3.《上帝辨证》(Theo1ogical Evidences),9页; 广州;1852年
4. 《约翰真经释解》(commentary on John' s Gospel),47页; 香港;1853年,该书只包括《约翰福音》 的前17章以及一篇序言,其中的单章还曾以独立小册子的形式单独出版
5.《祈持式文》(Forms of prayer),广州;1854年,1865年在广州出版修订本
6.《问答良言》(Catechism of Christian Principles),10页; 广州;1855年,1857年在上海重版, 11页
7.《信德之解》(Explanation of Faith),4页; 广州
8. 《博物新编》(Natura1 Philosophy),132页; 广州;1855年,全书共分三部分,1849年先将第二部分“天文略论”单独出版,其后第一部分“自然科学”和第三部分“博物学”也相继出版
9.《圣书择锦》(Selections from the Holy Scriptures),71页;广州;1856年,全书共两卷,第1卷由摘录自《旧约》的短文组成;第2卷分两部分,包括耶稣语录和使徒语录,另有编者前言
10. 《古训撮要》(Important Extracts fromAncient Authors),14页; 广州;1856年,此为中国传统格言的选录,另有一篇简短的前言
11.《基督降世传》(Advent of Christ),8页; 广州,该篇简要叙述了我主的生平
12. 《圣地不收贪骨论》(covetousness excluded from Heaven),广州,石印宣传单
13.《圣主耶稣启示圣差保罗复活之理》(The Doctrine of the Resurrection,as revealed to Paul,by the Lord Jesus),广州,石印宣传单
14.《诗篇》(Hymns),广州。共收录了5首圣歌和3首赞美诗,单张石印
15. 《论仁爱之要》(The Importance of Love)。广州,石印宣传单。内容包括《哥林多前书》第十三章第7至11节,《约翰一书》第十四章、《提摩太前书》第一章第5节以及《罗马书》第十二章第9、10节。
16. 《西医略论》 (First Lines of the Practice of Surgery in the West), 194页;上海;1857年,全书共分三部分,第一和第二部分详细介绍了外科技术的各个方面,第三部分是药物分类,该书首次发行时有一长达8页的英汉对照目录,但该目录不见于其后发行的各版
17. 《妇婴新说》(Treatise on Midwifery and Diseases of Children),73页; 上海;1858年该书最后5页是制作膏药、 药丸以及药粉等的一系列处方
18. 《内科新说[注释: 原书误印为“内科新诫”-译注] 》 (Practice of Medicine and Materia Medica),两部分;112页;上海;1858年,该书同第2、8、16以及17号作品形成了一个系列,后面这四种插有大量中国式的精美木版刻图,全部五种曾在日本重版,制作样式同原版
英文
19.Dia1ogues in the canton vernacular(《广州方言对话录》),对开本; 44页;广州;1850年,,该书使用中国纸张石印,技中国书籍样式制作,书中的对话用英语和中文表述,但没有用英语的字母标出读音
20.Annual Reports for Nine years of the Missionary Hospital at Canton 《广州教会医院分年年报(1848-1857)》,前八年在广州出版,记录了1848年4月至1856年7月1日金利埠医院的历史,最后一年的年报作为上海医院1857 年年报(参见雒魏林作品第1号)的附录出版
21.A Medical Vocabulary in English and Chinese(《英汉医学词汇集》),75页; 上海;1858年
《中国丛报》第10、 11、 13至17卷上都刊登了合信医生关于澳门和香港的医院的报告。
参考资料
最新修订时间:2023-10-02 22:00
目录
概述
人物生平
参考资料