同期之樱
二战时日本军歌
《同期之樱》是二战时日本军歌,由西条八十填词,大村西章谱曲。
歌曲简介
同期的樱(同期の桜),二战日本军歌,在日本展开太平洋战争后迅速流行,成为日本海军的镇魂曲。由于是1938年1月从日本海军俱乐部流传开来的,原作词,作曲者都不是十分确定,不过一般认为现在流行的前五节都是西条八十作词,大村西章临死的时候承认自己是作曲者。原来的名字叫《战友之歌》。曲调悲壮,感人,有着浓郁的日本佛教命运无常、花开刹那的意味。
中文歌词
你与我是同期的樱,同在兵学校的庭院开放,
若觉悟花之开而谢,美丽的花谢是为了国家。
你与我是同期的樱,同在兵学校的庭院开放,
血肉无分昆仲情,气息相合分未能。
您与我是同期的樱,同在航空队的庭院开放,
仰望南方晚霞的天空,未有一机返航。
您与我是同期的樱,同在航空队的庭院开放,
约誓的一天还没来到,为何因死而散。
您与我是同期的樱,同在航空队的庭院开放,
日文歌词
同期の桜
贵様(きさま)と俺とは 同期(どうき)の桜
ki sa ma to o re to wa do u ki no sa ku ra
同じ兵学校(へいがっこう)の 庭(にわ)に咲く
o na ji he i ga kko u no ni wa ni sa ku
咲いた花なら 散るのは覚悟(かくご)
sa i ta ha na na ra chi ru no wa ka ku go
见事散りましょ 国のため
mi ko to chi ri ma syo ku ni no ta me
贵様と俺とは 同期の桜
ki sa ma to o re to wa do u ki no sa ku ra
同じ兵学校の 庭に咲く
o na ji he i ga kko u no ni wa ni sa ku
血肉(ちにく)分けたる 仲ではないか
chi ni ku wa ke ta ru na ka de wa na i ka
なぜか気が合(お)うて 别れられぬ
na ze ka ki ga o u te wa ka re ra re nu
贵様と俺とは 同期の桜
ki sa ma to o re to wa do u ki no sa ku ra
同じ航空队(こうくうたい)の 庭に咲く
o na ji ko u ku u ta i no ni wa ni sa ku
仰(あお)いだ夕(ゆう)焼け 南の空に
a o i da yu u ya ke mi na mi no so ra ni
未(いま)だ还らぬ 一番机
i ma da ka e ra nu i chi ba n ki
贵様と俺とは同期の桜
ki sa ma to o re to wa do u ki no sa ku ra
离れ离れに散ろうとも
ba na re ba na re ni chi ro u to mo
参考资料
最新修订时间:2024-05-24 15:24
目录
概述
歌曲简介
中文歌词
参考资料