《山魈》是清代
小说家蒲松龄创作的
文言短篇小说集
《聊斋志异》中的篇目。
原文
孙太白尝言:其曾祖肄业于南山柳沟寺(2) 。麦秋旋里(3),经旬始返。 启斋门,则案上尘生,窗间丝满。命仆粪除(4),至晚始觉清爽可坐。乃拂榻陈卧具,扃扉就枕(5),月色已满窗矣。
辗转移时,万籁俱寂(6)。忽闻风声 隆隆,山门豁然作响。窃谓寺僧失扃。注念间(7),风声渐近居庐,俄而房门辟矣。大疑之。思未定,声已入屋;又有靴声铿铿然,渐傍寝门。心始怖。 俄而寝门辟矣。急视之,一大鬼鞠躬塞入,突立榻前,殆与梁齐。面似老鸦皮色;目光睒闪(8),绕室四顾;张巨口如盆,齿疏疏长三寸许(9);舌动喉 鸣,呵喇之声,响连四壁。
公惧极;又念咫尺之地,势无所逃,不如因而刺 之。乃阴抽枕下佩刀,遽拔而斫之,中腹,作石缶声(10)。鬼大怒,伸巨爪 攫公。公少缩。鬼攫得衾,捽之,忿忿而去,公随衾堕,伏地号呼。家人持 火奔集,则门闭如故,排窗入,见状,大骇。扶曳登床(11),始言其故。共 验之,则衾夹于寝门之隙。启扉检照,见有爪痕如箕,五指着处皆穿。既明, 不敢复留,负笈而归(12)。后问僧人,无复他异。
注释
据《聊斋志异》手稿本。
[1]山魈(xiāo 消):也作“山臊”。传说中的山怪。《正字通》引《抱朴子·登涉篇》:“山精形如小儿,独足向后,夜喜犯人,名曰魈。”今本《抱朴子》“魈”作“魈”。《荆楚岁时记》、东方朔《神异经》“魈”并 作“臊”。山东民间视为恶鬼,方志中多载春节燃爆竹以驱山魈事。如《商河县志》:“正月元旦……五更燃爆竹,以驱山魈。”
[2]肄(yì艺)业:修习学业。《左传·文公四年》:“臣以为肄业及之也。”杜预注:“肄,习也。”
[3]麦秋:麦收季节。《礼·月令》:“孟夏麦秋至。”秋,指农作物成 熟之期。
[4]粪除:扫除。
[5]扃(jiōng 炯)扉:插门。扃,门插关。下文“失扃”,意思是忘了插门。
[7] 注念间;专注凝思之时。
[8] 睒(shǎn 闪)闪:像闪电一样。《胶澳志·方言》(民国本):“电光曰睒。”
[9]齿疏疏:牙齿稀稀拉拉。疏,稀。
[10] 缶(fǒu 否):一种口小腹大的盛器。
[11]扶曳(yè叶):挽扶拖拉。
[12] 负笈(jī及):背着书箱。笈,书箱。
译文
孙太白曾说过这么件事,他的曾祖父以前在南山柳沟寺读书,麦秋时节回家,过了十天又返回寺里。孙公打开他住的房门,见桌案上满是尘土,窗户上也有了蜘蛛网,便命仆人打扫清除。到了晚上才觉得清爽些,可以休息休息了。于是他扫扫床,铺开被褥,关门睡觉。
这时,月光照满窗,他躺在床上翻来覆去多时,没睡着,觉得万籁俱寂。忽然间听到风声呼啸,山门被风刮得咣当咣当直响,孙公心想可能是和尚没关好门。他正寻思间,风声逐渐接近住房,一霎时,房门也被刮开了。他更心疑了,还没想过来是怎么回事,风声已入屋内,并伴有铿铿的靴声,逐渐靠近卧室门口。这时他心里才害怕起来。霎时门开了,他急忙一看,一个大鬼弓着身子塞了进来,矗立在床前,头几乎触着梁,面似老鸦皮色,目光闪闪,向屋内四面环视。张开如盆大口,牙齿稀疏,长三寸多。哇啦哇啦乱叫,声音震得四面墙壁山响。
孙公害怕极了,心想在这咫尺的小房子里,势必无法逃避,不如与它拼了。于是暗暗去抽枕下的佩刀,猛地拔出向大鬼砍去,正砍中了它的肚子,发出像砍石头样的声音。鬼大怒,伸出大爪子抓他。孙公稍微缩了缩身子,被鬼抓住了被子,揪着忿忿地走了。孙公随被子掉到了地上,趴在地上大叫。家人都拿着火把赶来,见门依然关着,如以前一样,只得推开窗户进来。一见孙公的样子,众人都很惊讶。把他抬到床上,他才把事情的前后说了一遍。共同检查一下,才看到被子夹在寝室的门缝里。开门用火把照着检查,见有爪痕,大如簸箕,五个指爪碰到哪里哪里就被穿透。天明,孙公再也不敢留在这里,于是便背起书箱回家了。后来再问寺里的和尚,他们说再没有异常事情发生。
作者简介
蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。