弄瓦之喜,汉语成语,拼音是nòng wǎ zhī xǐ,意思是旧时常用以祝贺人家生女孩。出自《诗经·
小雅·斯干》。
从前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“
弄瓦之喜”。“弄璋、弄瓦”典出《诗经·小雅·斯干》,“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。……乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。” 璋是好的玉石;瓦是
纺车上的零件。“寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区别在
民国时代仍变相存在。有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲友赠送彩帐、
喜联,男书“弄璋”,
女书“弄瓦”。
太常少卿姜度,林甫舅子,度妻诞子,林甫手书庆之曰:“闻有弄麞之庆。”客视之掩口。 “弄璋”写成“弄麞”,前者为贵器,后者为兽物,两者风马牛不相及。位至宰相,出此错误,不能不说是天下奇闻。《旧唐书》特为记下这一小段以示后人。 唐后,每有人在诗文中,往往以“弄麞之庆”讥刺
李林甫,或借以讽议浅学之辈。
而在
苏东坡笔下,却巧用了这个典故,别出心裁。苏东坡好风趣,他写的《
贺陈述古弟章生子》诗,句句用典,十分妥帖,其中,也抓了李林甫的笑柄,却讨人喜欢:
诗中,苏东坡巧用掌故,曲言“惟愁错写弄麞书”,谐谑之笔,令人掩口。这种掩口,一定会让主人高兴,因为诗中借着
李林甫的笑话,是在祝贺主人喜生贵子。