吕文穆公逸事
欧阳修《归田录》选文
吕蒙正做了宰相后以宽厚待人。有一位朝庭中的官员,想凭借吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得赏识。吕蒙正笑的着说,委婉的拒绝了。于是他的弟弟不敢再说这事了。人们都赞叹佩服吕蒙正清正廉洁、不为私利所动的可贵品质。
原文
吕文穆公蒙正以宽厚为宰相。太宗尤所眷遇。有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里。欲因公弟献以求知。其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言。闻者叹服,以为贤于李卫公远矣。盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也。 (选自【宋】欧阳修归田录》)
翻译
吕蒙正做了宰相后以宽厚待人,宋太宗尤其赏识。有一位朝庭中的官员,家里藏有(一面)古镜,自己说这面镜能照二百里。 (朝士)想凭借吕蒙正的弟弟(把古镜)献给吕蒙正来求得(他的)赏识。吕蒙正的弟弟等到他有空闲的时候不慌不忙地告诉他,吕蒙正笑着说:“我的脸不过碟子般大小,怎么用得着能照二百里的(镜子)?”他的弟弟于是不敢再说这事了。听到这话的人都赞叹佩服吕蒙正,认为他比李卫公更贤德。大概他的嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的。
注释
1. 吕文穆公:吕蒙正,字圣功。曾三次登上相位,谥号“文穆”。
2.以:凭借。
3.眷遇:赏识 ,眷:器重宠信。
4.遇:礼遇。
5.鉴:镜子。
6.因:凭借、依靠。
7.知:知遇,得到赏识或重用。
8.伺间:等待 空闲。
9.从容:不慌不忙。
10.过:超过
11.于:介词,比。
12.盖:发语词,表示将发议论。
13.好:嗜好。
14.之:主谓间。
15.安:哪里,怎么。
16.以为:认为。
17.李卫公:唐初功臣李靖,曾封为卫国公
18.逸事:前代或前人流传下来的不记于正史中的事迹 。世人不大知道的关于某人的事迹,多指不见于正式记载的。
19.尤:尤其,特别。
20.累:牵累;连累。
阅读体悟
说明了吕蒙正正直宽厚。体现在:初参加政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之。其同列怒,令诘其官姓名,蒙正遽止之。罢朝,同列犹不能平,悔不穷同。蒙正曰:“若一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也。不问之,何损?”时皆服其量。
主人公简介
吕蒙正(944或946--1011),字圣功,河南洛阳人。生于后晋出帝开运三年,卒于宋真宗大中祥符四
年。宋太宗977年丁丑科状元。吕蒙正中状元后,授将作监丞,通判升州。太宗征讨太原,吕蒙正被授著作郎,入值史馆。980年,拜左补阙知制诰。八年,任参知政事。988年,拜吕蒙正为宰相。1001年,第三次登上相位。不久,因病辞官,回归故里。真宗朝拜永熙陵,封禅泰山,过洛阳两次看望吕蒙正,曾问其子中谁可为官。蒙正道:“诸子皆不足用,有侄吕夷简,真乃宰相器也!”吕蒙正病逝于大中祥符四年(1011年),享年六十七岁,谥文穆,赠中书令
作者简介
欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,喜欢以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家、史学家,与(唐朝)韩愈柳宗元、(宋朝)王安石苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。一生的主要著作,有周必大等编定的《欧阳文忠公文集》153卷,约百万言。另外,史学著作有奉诏与宋祁等合作编著的《新唐书》,并有他自己独家编纂的《新五代史》74卷。
欧阳修一生写了500余篇散文,各体兼备,有政论文、史论文、记事文、抒情文和笔记文等。他的散文大都内容充实,气势旺盛,深入浅出,精炼流畅,叙事说理,娓娓动听,抒情写景,引人入胜,寓奇于平,一新文坛面目。他的许多政论作品,如《本论》《原弊》《与高司谏书》《朋党论》《新五代史·伶官传序》等,恪守自己“明道”、“致用”的主张,紧密联系当时政治斗争,指摘时弊,思想尖锐,语言明快,表现了一种匡时救世的怀抱。他还写了不少抒情、叙事散文,也大都情景交融,摇曳多姿。他的《释秘演诗集序》《祭石曼卿文》《苏氏文集序》等文,悼念亡友,追怀往事,情深意挚,极为动人;他的《丰乐亭记》《醉翁亭记诸作,徐徐写来,委婉曲折,言辞优美,风格清新。总之,不论是讽世刺政,还是悼亡忆旧,乃至登临游览之作,无不充分体现出他那种从容宽厚、真率自然的艺术个性。
参考资料
最新修订时间:2023-11-23 11:37
目录
概述
原文
翻译
参考资料