朱纯深
香港城市大学中文、翻译及语言学系教授
朱纯深,英国诺丁汉大学博士,曾执教于福建师范大学新加坡国立大学,曾为香港城市大学中文、翻译及语言学系教授,现为香港中文大学(深圳)人文社科学院翻译专业教授。
人物简介
朱纯深教授自1982年起开始教授翻译,先后在福建师范大学(1982-87)、新加坡国立大学(1993-98)、香港城市大学(1998-2017)任教,2017年任香港中文大学(深圳)翻译学教授,兼任香港浸会大学翻译学中心荣誉研究员、北京外国语大学客座教授、西交利物浦大学兼职教授,以及《中国翻译》和The Journal of Interpreter and Translator Trainer编委和The Translator国际顾问委员会成员;自1986年以来,特别是1993年获得英国诺丁汉大学博士学位后,他先后在British Journal of Aesthetics, META, Target, Multilingua, TTR, Journal of Pragmatics, ITT和《中国翻译》等期刊上发表中英文翻译研究及其他课题的研究成果,曾三次获得宋淇翻译研究纪念奖(2000年、2001年及2006年);近期译著包括奥斯卡·王尔德的《自深深处》和洛根·皮尔索尔·史密斯的《浮生琐记》。
科研成果
著译
短篇小说写作指南》 ,沈阳市:辽宁教育出版社 ,1998
《古意新声 汉英对照中国古典诗歌配画选读 品赏本》 ,武汉市:湖北教育出版社 , 2004.01
自深深处:汉英对照》,南京市:译林出版社 , 2008.04
《翻译探微 语言·文本·诗学》 ,南京市:译林出版社 , 2008
论文
从词义连贯、隐喻连贯与意象聚焦看诗歌意境之“出”:以李商隐诗《夜雨寄北》及其英译为例
作者:朱纯深;崔英 刊名:中国翻译 出版日期:2010 期号:第1期
译林新书介绍:自深深处
作者:奥斯卡·王尔德【英国】;朱纯深 刊名:当代外国文学 出版日期:2008 期号:第2期
译林新书介绍 翻译探微:语言·文本·诗学(最新增订版)
作者:朱纯深 刊名:当代外国文学 出版日期:2008 期号:第2期
从“庭院深深”到“自深深处”
作者:朱纯深 刊名:译林 出版日期:2008 期号:第5期
自深深处(节选)
作者:奥斯卡·王尔德;朱纯深 刊名:译林(文摘版) 出版日期:2008 期号:第4期
似余(煜)者死
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第3期
汉译英:李煜词二首(虞美人浪淘沙
作者:朱纯深译 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第3期
翻译导读:似余(煜)者死
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第3期
李煜词二首
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第3期
子之矛乎?子之盾乎?有关翻译研究学术话语弊病之我见
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2007 期号:第5期
词义选择及其它
作者:林新华;朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2006 期号:第3期
翻译导读:词义选择及其它
作者:林新华;朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2006 期号:第3期
汉译英:男人的一半是女人(开篇段)
作者:张贤亮;朱纯深译 刊名:中国翻译 出版日期:2006 期号:第3期
匆匆
作者:朱纯深 英译 刊名:英语文摘(心境) 出版日期:2005 期号:第3期
英汉是非问句汉译个案研究
作者:朱纯深;吴旭东 刊名:外语教学与研究 出版日期:2004 期号:第2期
从句法像似性与“异常”句式的翻译看文学翻译中的文体意识
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2004 期号:第1期
英语是非问句汉译个案研究
作者:朱纯深;吴旭东 刊名:外语教学与研究 出版日期:2004 期号:第2期
古意新声
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2003 期号:第4期
汉译英:李白诗二首英译(蜀道难、将进酒)
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2003 期号:第4期
翻译导读:古意新声
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2003 期号:第4期
心的放歌(二之一)——假设诗歌翻译不难……
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第2期
“特色”抹不掉,“特色论”不必要——读孙会军、张柏然论文有感
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第6期
宋词英译(1)
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第2期
宋词英译(2)
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第3期
心的放歌(二之二) 假设诗歌翻译很难……
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2002 期号:第3期
译余小记
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2000 期号:第3期
感知、认知与中国山水诗翻译:从诗中有“画”看《江雪》诗的翻译
作者:朱纯深 刊名:外语与翻译 出版日期:2000 期号:第2期
走出误区 踏进世界──中国译学:反思与前瞻
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:2000 期号:第1期
透过记忆的网眼:--读短篇小说《“夜巴黎”》
作者:朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1996 期号:第5期
风尘过后……——《好主意比宝石还希罕》赏析
作者:朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1995 期号:第1期
卡瓦菲诗七首
作者:韩德;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1995 期号:第5期
烛影青烟凝成的诗篇--卡瓦菲其人其诗
作者:韩德;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1995 期号:第5期
【希腊】卡瓦菲诗七首
作者:韩德;朱纯深;译 刊名:名作欣赏 出版日期:1995 期号:第5期
匆匆
作者:朱自清;朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:1994 期号:第4期
从文体学和话语分析看《荷塘月色》的美学意义
作者:朱纯深;朱自清 刊名:名作欣赏 出版日期:1994 期号:第4期
钢琴
作者:伊丽莎白·希尔;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1990 期号:第4期
“洋味”中的“土气”及其他
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:1987 期号:第4期
短篇小说的性质
作者:乔伊斯·卡洛尔·奥茨;朱纯深;许崇信 刊名:小说评论 出版日期:1987 期号:第1期
这最好
作者:理查德·耶茨;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1987 期号:第5期
浅谈科技翻译中非专业性词语的处理
作者:朱纯深 刊名:上海科技翻译 出版日期:1987 期号:第3期
外国小说赏析面面观
作者:劳伦斯·伯莱恩;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1986 期号:第5期
小说赏析面面观(一)
作者:劳伦斯·伯莱恩;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1986 期号:第3期
小说赏析面面观(四)
作者:劳伦斯·伯莱恩;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1986 期号:第6期
“主题旨向”与文学翻译--兼评《苹果树》中译本对一些“主题旨向”的处理
作者:朱纯深 刊名:中国翻译 出版日期:1986 期号:第3期
外国小说赏析面面观(二)
作者:劳伦斯·伯莱恩;朱纯深 刊名:名作欣赏 出版日期:1986 期号:第4期
情节:在今日小说中的地位
作者:R·V·卡西尔;朱纯深;许崇信 刊名:小说评论 出版日期:1986 期号:第6期
谈谈《英汉翻译教程》中的一些译例
作者:朱纯深 刊名:福建外语 出版日期:1985 期号:第2期
过客
作者:〔美〕卡森·麦卡勒斯;朱纯深译 刊名:海峡 出版日期:1982 期号:第1期
大学论文及报告的写作与研究指南(续)
作者:尤金·埃尔利希;丹尼尔·墨菲;朱纯深;林宝华;汪敬钦;许崇信 刊名:外国语言文学 出版日期:1982 期号:第2期
大学论文及报告的写作与研究指南
作者:尤金·埃尔利希;丹尼尔·墨菲;朱纯深;林宝华;汪敬钦 刊名:外国语言文学 出版日期:1982 期号:第1期
汉译英练习:匆匆(朱自清)
作者:朱纯深译注 刊名:中国翻译 出版日期:1982 期号:第4期
出版图书
参考资料
人文社科学院朱纯深教授主页.香港中文大学(深圳).
最新修订时间:2023-10-21 10:26
目录
概述
人物简介
参考资料