杨静远
中国社会科学院外国文学研究所编审
杨静远(1923年2月-2015年6月8日),女,毕业于武汉大学密歇根大学中国社会科学院外国文学研究所编审。著名翻译家。译作《柳林风声》与《彼得·潘》广受读者欢迎。
人物简介
杨静远 女,1923年2月生,湖南省长沙市人。父亲杨端六、母亲袁昌英都是武汉大学的教授,后来杨静远与弟弟杨弘远也先后考入武汉大学就读。
1945年毕业于武汉大学外文系,1948年又毕业于美国密歇根大学英语文学系,硕士。历任武汉大学外文系讲师,人民出版社编辑,中国社科院外国文学研究所编辑,中国社科院外国文学研究所编审,中国译者协会第二届理事。1943年开始发表作品,1984年加入中国作家协会中国社会科学院外国文学研究所编审 。中国作家协会会员、中国翻译者协会二届理事、 中国老教授协会会员。获中国出版工作者协会荣誉证书、国务院特殊津贴。
2015年6月8日19时,在北京清华长庚医院病逝,享年92岁。
成就著作
编有外国史类书1000余万字、外国文学研究资料丛 书十几种500余万字。 译著《马克思传》、《马克思恩格斯传》(合译),《哈丽特·塔布曼》([美]康拉德著),《夏洛蒂·勃朗特书信》、《勃朗特一家的故事》([英]莱恩著)、《勃朗特姐妹全集》(10卷,总序、书信集编选及序、全集图片)、《杨柳风》、《彼得·潘》([英]巴里著)、《英国名家童话选集》,编译《勃朗特姐妹研究》,著有《炼人学校——五七干校生活一千日》、《写给恋人·1945-1948》,《咸宁干校一千天》(纪实文学),编有《飞回的孔誉——袁昌英》(“漫忆”女作家丛书之一),散文《让庐旧事——记女作家袁昌英、苏雪林、凌叔华》、《我的母亲袁昌英》、《淡雅坚韧的石南花——勃朗特姐妹家乡访问记》等及其他散文、文论、短篇译著多篇。
杨静远情有独钟的两部作品是梁实秋译叶公超校对并作序的<潘彼得>与赵元任译《爱丽丝漫游奇境记》。
《勃朗特姐妹研究》作为“外国文学研究资料丛书”之一曾二次获奖。
出版图书
最新修订时间:2024-11-28 15:36
目录
概述
人物简介
成就著作
参考资料