《桂花开放幸福》是改编自布依族民歌的歌曲,由崔永昌编词,
罗宗贤编曲,
马玉涛演唱。收录于1997年12月16日发行的专辑《20世纪中华歌坛名人百集珍藏版》中。
1950年夏末,贵州军区文工团响应军区收集万首民歌的号召,文工团4队分成若干小组分头到郊区“采风”,4队的队长钟华率领团员罗马、王存真、王鸣、王骅等,到花溪凤凰哨,一边做宣传工作,一边收集民歌。半个月后,4队整理采集来的歌瑶时,发现了一首迎接客人的布依族民歌《桂花开放贵客来》,也就是《桂花开放幸福来》的原型。当时,4队指导员崔永昌很钟爱这首歌,他丰富了歌词,展示了共产党、毛主席、解放军和兄弟少数民族的情谊。罗宗贤则在民间音乐的基础上,做了大幅度的整理和加工。歌曲初次发表时,署名为“崔永昌编词、罗宗贤编曲”,不称为创作,一是为了表明改编加工者对民族民间的作品高度尊重和敬爱,二是体现解放军文艺工作者的艺术道德与艺术良心。
《桂花开放幸福来》是贵州军区文团文艺战士收集整理的一支民族歌曲,罗宗贤的编曲不仅丰富了原歌的情韵,使它更加优美感人,而且曲谱变得更为丰富和流畅,充满了激情和赞颂。可说是二度创作。是20世纪50年代至60年代广为流行的女高音独唱曲目,歌词质朴形象,表达了“桂花开放幸福来,幸福和毛主席分不开”的情感。音乐以布依族民歌加工创作,旋律热情优美,节奏抒展欢快。
《桂花开放幸福来》自20世纪50年代问世后,由于歌词中出现有“苗家”二字,长期被列入“苗族民歌”的作品行列,并在书刊上多次介绍,因为贵州军区文工团收集民歌时,布依族的民族称谓尚未统一,贵阳花溪一带的布依族人称为“仲家”、“仲苗”等,故而创作者在歌曲中称其为苗家,但实际上该曲是布依族民歌。1991年出版的由国家民委主持编篡的《中国少数民族艺术辞典》中,正式宣布了该曲以布依族民歌而改编创作的事实。