淳熙中
《齐东野语》中的人物
淳熙中是出自周密齐东野语》的一篇文章。
原文
淳熙中,张说颇用事,为都承旨。一日,奏欲置酒延众侍从。上许之,且曰:“当致酒肴为汝助。”说拜谢。退而约客,客至期毕集,独兵部侍郎陈良祐不至,说殊不平。已而,中使以上樽珍膳至,说为表谢,因附奏:“臣尝奉旨而后敢集客,陈良祐独不至,是违圣意也。”既奏,上忽顾小黄门言:“张说会未散否?”对曰:“彼既取旨召客,当必卜夜。”乃命再赐。说大喜,复附奏:“臣再三速良祐,迄不肯来。”夜漏将止,忽报中批陈良祐除谏议大夫。坐客方尽欢,闻之,怃然而罢。(选自周密齐东野语》)
翻译
淳熙年间,张说权贵且爱耍性子,是都承旨。有一天,张说上奏说想置办酒席犒劳他的侍从。皇上准许了,并且说道:“应该为你的干将办酒宴。”张说拜谢圣恩。退下之后就邀请客人,到了那天客人全都来了,只有兵部侍郎陈良祐没有来,张说特别不高兴。过了一会,中使带着皇上御赐的珍肴来了,张说为表谢意,于是再奏说:“我曾经奉旨之后才敢请客,只有陈良祐不来,是违背了皇上的意思啊.”奏完之后,皇上忽然问太监道:“张说的宴会散席了吗?”太监答道:“他既然领了旨意请客,应该一定是到夜深了。”于是命令再行赏赐。张说高兴得不得了,再次奏请说:“我多次邀请良祐,到现在都不肯来。”晚上漏壶都停止漏水了,忽然传来消息说陈良祐被任命为谏议大夫。在座的客人刚刚都很高兴,听说这样,都一副怅然若失的样子。
注释
为:是
置:置办
延:邀请
许:答应
殊:很,特别
顾:回头看
用事:权贵而耍性子
怃然:怅然失意的样子
颇:很
都承旨:官名
方:刚刚
闻:听说
尝:曾经
既:完毕
乃:于是
题目
1、张说附奏”的目的是什么?
答:张说对陈良祐不来参加他召集的宴会很不满,所以借机向皇帝宋孝宗赵昚(shèn)打小报告说陈良祐的坏话,以达到中伤陷害的目的。
2、说说陈良祐是个怎样的人?
答:宋代是禁止士大夫汇集宴请的,这主要是防止官员串通结党。陈良祐拒绝参加宴会反映了他是个刚正不阿、不畏权贵的清官。
参考资料
最新修订时间:2023-12-26 21:04
目录
概述
原文
翻译
参考资料