《游朝阳岩遂登西亭二十韵》是唐代文学家
柳宗元的
作品。
作品原文
游朝阳岩遂登西亭二十韵[1]
谪弃殊隐沦,登陟非远郊[2]。
所怀缓伊郁,讵欲肩夷巢[3]。
高岩瞰清江,幽窟潜神蛟。
开旷延阳景,回薄攒林梢[4]。
西亭构其巅,反宇临呀庨[5]。
背瞻星辰兴,下见云雨交。
惜非吾乡土,得以荫菁茆[6]。
羁贯去江介,世仕尚函崤[7]。
故墅即沣川,数亩均肥硗[8]。
台馆集荒丘,池塘疏沈坳[9]。
会有圭组恋,遂贻山林嘲[10]。
薄躯信无庸,锁屑剧斗筲[11]。
囚居固其宜,厚羞久已包。
庭除植蓬艾,隟牖悬蟏蛸[12]。
所赖山水客,扁舟柱长梢。
挹流敌清觞,掇野代嘉肴[13]。
适道有高言,取乐非弦匏[14]。
逍遥屏幽昧,澹薄辞喧呶[15]。
晨鸡不余欺,风雨闻嘐嘐[16]。
再期永日闲,提挈移中庖[17]。
注释译文
词句注释
[1]朝阳岩:在今永州芝山城西朝阳公园内,位于潇水西岸。西亭:即刺史窦泌为
元结建的茅阁。唐诗人元结到永州游过朝阳岩并为之命名后,窦泌为其建茅阁于其上。元结比柳宗元来永州早四十年,故西亭即“茅阁”。
[2]隐沦:隐居。登陟(zhì志):登上。
[3]伊郁:忧郁,忧怨。夷巢:即伯夷、巢父,古代的高士。
[4]回薄:动荡。
[5]反宇:屋檐突起的瓦头。呀庨(xiào笑):深广的太空。呀:太空。庨:深广的样子。
[6]菁茆(jīng máo京毛):即菁茅,一种香草,古代祭祀用以漉酒去滓。
[7]羁贯:儿童的发髻。函崤:函谷关、崤山,泛指中原地区。
[8]沣(fēng风):沣水。肥硗(qiāo敲):肥沃。
[9] 沈坳:很深的坳泽。
[10]圭组:指仕途,官场。圭:古代帝王、诸侯举行隆重仪式时所用的玉制礼器,形制大小,因爵位及用途不同而异。组:古代佩印用组,引申为官印或作官的代称。
[11]锁屑:即琐屑,烦细,细碎。斗筲(shāo烧):量器。斗,容十升;筲,竹器,容斗二升。
[12]隟牖(xì yǒu细有):狭小的窗户。隟,同隙;牖,窗户。蟏蛸(xiāo shāo消烧):虫名,长脚蛛,俗称喜蛛。
[13]觞(shāng伤):盛有酒的杯。掇(duō多)摘取,拾取。
[14]弦匏(páo袍):指乐器。琴瑟为弦,笙竽为匏。
[15]喧呶(náo挠):声音嘈杂刺耳。
[16]嘐(xiāo消)嘐:鸡鸣声,象声词。
[17]中庖(páo袍):家中的庖厨。
白话译文
遭贬被弃可不同于隐逸,只在近郊登山散心。
不敢与伯夷、巢父比肩,只求能缓解心中的郁闷。
高高的朝阳岩俯瞰清江,幽深的洞窟神龙深潜。
朝阳才照过开阔的岩口,又跃过了岩顶的树林之颠。
西亭建在岩洞顶端,突起的屋檐伸向蓝天。
抬头已看见星辰升起,亭下可看见云腾雨欢。
可惜这不是我的故乡,广袤的原野香草弥漫。
儿时曾去过长江边上,历来求仕都只在中原.
我的故乡就在沣水边,家宅附近有数亩良田。
山丘上建有亭台馆舍,池塘与深泽碧水相连。
只因恋着仕途的官职,于是招来山林的嘲讽。
微薄的我确实没有用,琐屑的俗事看得太重。
囚居异地固然是活该,蒙受的羞辱早已包容。
我在庭院里种了蓬艾,窄小的窗户悬着蟏蛸。
幸有山水客屈就来访,驾一叶扁舟摇着长梢。
舀一瓢清流胜过美酒,采摘些野菜可代佳肴。
志趣相一致言谈高妙,互相娱乐也无需弦匏。
逍遥的生活驱走了晦气,淡薄的心境隔断了喧嚣。
报晓的公鸡不会欺骗我,风雨中听见了鸡鸣嘐嘐。
我希望还会有更多闲暇,携家厨再来此游乐逍遥。
作品鉴赏
朝阳岩在今永州芝山城西朝阳公园内,古称“西岩”。这里岩石峭拔雄浑,岩洞开阔幽邃;洞内造景怪异多姿,流泉寒冽净清。公元766年,时任道州刺史的唐诗人元结“自舂陵至零陵”,感叹“岩洞此邦之形胜也”(元结《
朝阳岩铭》),因其东向,每当旭日东升,烟光石气,激射成彩,遂命之为“朝阳岩”。柳宗元贬居永州后,亦常到此游览,借以排忧遣怨。此诗是公元806年(元和元年)柳宗元第一次游朝阳岩所作。
诗的前十四句抒写诗人谪居永州后的心境,描绘朝阳岩及西亭的美景。首句的“弃”,点出了诗人谪居的心情。柳宗元来到偏远的永州,远离了政治文化中心,一种遭遗弃的感觉始终折磨着他。诗人“弃”而来到偏远的永州,伯夷、曹父洁身自好,两种心境大相径庭,所以在永州附近登山临水,只求缓解一下忧郁的心情。正如他在《
与李翰林建书》中所云,只是“闷即出游”而已。这次来到朝阳岩,景色果真异常优美:位于潇水西岸悬崖绝壁上的朝阳岩俯瞰着奔腾的江水,洞窟幽深,岩口开阔,温暖的阳光在树梢盘旋;岩顶的西亭檐牙高啄,气势不凡,亭后星光点点,亭下却是云雨交替,一亭之上下而气候不齐,这确实是难得的自然景观。如此美景,使诗人情不自禁的发出了“惜非吾乡土”的感叹。眼前的美景虽然赏心悦目,但毕竟不是自己的故乡。“信美非所安,羁心屡逡巡。”(《
登蒲洲石矶望横江口潭岛深迥斜对香零山》)此情此景,不禁勾起诗人的故乡之思。
于是,诗歌自然而然地转写思乡述旧之情,抒写其抱负与不幸。公元784年(德宗兴元元年),柳宗元曾随父亲移居夏口(今湖北武昌),“羁贯”句指的应该就是这次南迁,这时柳宗元12岁。可历来求仕都只在经济文化相对发达的中原地区,柳宗元也在16岁那年回到了他出生、成长的长安。当然,诗人追求的不是功名利禄,而是“利安元元”的政治理想。他21岁中进士,因父丧耽误了几年,至26岁始任集贤殿正字,此后春风得意,一路青云,33岁时被提升为礼部员外郎,与
王叔文、
刘禹锡等人大刀阔斧革新政治,兴利除弊。那是他一生最得意的时期。诗人满怀留恋地描写了他在长安的故居:故居就在沣水边上,那里有肥沃的田地、宽敞的台阁馆舍、碧波荡漾的池塘。如此美好的故居不能不令囚居蛮夷之地的柳宗元思念,更何况那是他施展才华,实现理想和抱负的地方。诗人虽然是以自嘲的口吻说自己曾迷恋仕途官场,落得贻笑山林的尴尬,说自己太微薄无用,把官场升迁的琐事看得过重,但这自嘲里包含的是万般无奈与满腔忧愤,是“出师未捷身先死,长使英雄泪沾巾”的叹惋。实际上,志大才高的柳宗元就是被贬到永州后,也一直没有熄灭他的理想之火,这在他羁永期间的许多诗文中都可以找到明证。
故乡之恋,往事之思,使诗人的心灵备受煎熬。于是诗人又回到现实,写他在永州的囚居生活。“囚居固其宜”自然也是自我解嘲。诗人在《
对贺者》中也曾说“凡吾之贬斥,幸矣,而吾又戚戚焉何哉?”但在内心深处,他并不认为自己是罪有应得,在《与许京兆孟容书》里,他曾那样执着地为自己辩解过。“厚羞久已包”则是真实的表白,也正是因为有能包容“厚羞”的胸怀,才成就了一个伟大的思想家、文学家柳宗元。诗人接着描写了他在永州的陋居:院子里种植着蓬艾,狭小的窗户上结满了蜘蛛网。这与他的故居形成了非常鲜明的对比。初到永州的柳宗元寄居在龙兴寺,终日与僧人为邻,过着孤寂的幽居生活,所幸常有一些喜好山水的客人来访,于是诗人常与他们结伴而行,登山临水,访寻名胜,饮清流,烹野菜,志趣相投,言谈高妙,醉舞欢歌,其乐也融融。诗人说,这种逍遥的生活驱除了心中的晦气,淡泊的心境隔断了尘世的喧嚣,荒僻的谪居地倒成了他躲风避浪的宁静港弯。于是,当他每天清晨听见鸡鸣嘐嘐的时候,竟萌生了希望这样的日子更多些,或者干脆把家厨也带来过过这种逍遥生活的念头。表面上看,诗人把自己的囚居生活写得充满乐趣,其实不然,他在《
与李翰林建书》中给自己的囚居生活打了个比方:譬如常年关在监狱里的囚徒,遇上好天气出来活动一下筋骨,在墙上磨擦搔痒,也感到很舒服,但这样的舒服不是能长久享受的。这才是诗人心灵的真实表白。
柳宗元这首五言古诗,以记游为题,从描绘眼前景物入手,继而写故乡之恋,往事之思,囚居之“趣”,运思缜密,蕴涵深远。他将个人遭际与满怀忧愤含融在山水诗之中,将深沉的忧思隐含在浅淡的微笑之内,“句中有余味,篇中有余意”(
姜夔),细细吟咏,回味无穷。
作者简介
柳宗元(773—819)唐代文学家、哲学家和政治家,
唐宋八大家之一。字子厚。祖籍河东(今山西永济)。出生于京都长安(今陕西西安)。与
韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳”。与刘禹锡并称“刘柳”。
王维、
孟浩然、
韦应物与之并称“
王孟韦柳”。世称柳河东或柳柳州。少有才名,早有大志。公元793年(贞元九年)进士及第,五年后登博学鸿词科,授集贤殿正字。一度为蓝田尉,后入朝为官,积极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。革新失败后贬邵州刺史,再贬永州司马。后回京师,又出为柳州刺史,政绩卓著。卒于柳州任所。今存诗文作品600余篇,其文成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,富于战斗性,游记写景状物,多所寄托。哲学著作有《
天说》《
封建论》等。其作品由刘禹锡编成集。有《柳河东集》。