《骥遇伯乐》是出自《
战国策·楚策四》中的一篇文言文,这则
千里马遇伯乐的故事是
汗明见
春申君时所引用的,他要用这个故事向君主阐明这样一个道理:当政者要想得到真正的人才,就不仅要善于发现人才和恰当地使用人才,还要用伯乐爱护千里马那种特殊的感情去理解和珍惜人才。一句话概括,也就是“千里马常有,而伯乐不常有。”或“人才固然重要 发现人才 从茫茫人海中发现人才的人 才是真正的人才。
原文
君亦闻骥乎?夫骥之齿至矣,服盐车而上太行。蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流。中阪迁延,负辕不能上。伯乐遇之,下车辕而哭之,解衣以幂之。骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若金石者,何也?彼见伯乐之知己也。
译文
①君亦闻骥乎?
译:你听说过千里马的事吗?
②夫骥之齿至矣,服盐车而上太行。
译:有一匹千里马到了该服役的年龄,拉着盐车上了太行山。
③蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流。
译:马蹄僵硬了,膝盖也折断了,尾巴湿了,皮肤溃烂了,口鼻中流出的白沫洒了一地。
④中阪迁延,负辕不能上。
拉到半山腰,再也拉不动了。
⑤伯乐遇之,下车辕而哭之,解衣以幂之。
译:伯乐遇到了它,从车上跳下来,抱住它痛哭,并脱下自己的麻布衣服给它披上。
⑥骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天,若金石者,何也?
译:千里马于是低下头叹了一口气,又昂起头高声嘶叫,那声音直上云天,响亮得就好像金石发出来的一样,这是为什么呢?
⑦彼见伯乐之知己也。
译:它知道伯乐是自己的知己啊。
注释
【骥遇伯乐】骥(jì):千里马。伯乐:姓孙,名阳,
秦穆公时期的人,是春秋时有名的养马能手。
【齿至】牙齿长齐了,到了服役的年龄。
【服】拖,拉(车)。
【蹄申】申:通“伸”,伸展。僵直。
【尾湛胕溃】湛(zhàn):同:“沉”。胕(fū):同“肤”,皮肤。溃:乱流。胕溃:意为皮肤上的汗水乱流。
【漉汁】:口鼻中流出的白沫。
【
中阪迁延】中阪:指半山坡。阪:山坡。迁延:步履艰难。
【负辕不能上】拉着沉甸甸的车子上不了坡。负:拉着,辕:车把子。
【攀】牵。
【解纻衣以幂之】解下自己身上的麻布衣盖在马的身上。
纻衣:麻衣。幂(mì):覆盖,披。
【俯而喷】俯:低着头。喷:喷气。
【若出金石声者】发出像金石一般的声音。
【若】像
【彼】代词,它,这里指马。
寓意
千里马的特长,是奔驰绝尘,日行千里,却不见得会负重拉马。这则寓言就是以这匹千里马拉盐车的故事来感叹怀才不遇者的苦恼,并说明在用人的时候要学习伯乐的精神,知才善用,并关心他。它也告诉人们,千里马是瑰宝,而伯乐尤可贵。如果没有伯乐,实际上也就不会有千里马。