董燕生
北京外国语学院教授
董燕生(1937年6月24日-2024年1月2日),教授、博士生导师
人物生平
1960年毕业于北京外国语学院西班牙语系,留校任教。
1980-1981年在西班牙马德里大学进修。
1984年至1987年担任西班牙语系主任。
1989年至1990年、1998年至1999年两次在西班牙马德里自治大学任教,教授汉语和中国历史、文化课程。
1994年,董燕生接到出版社邀请开始翻译《堂吉诃德》,并凭借此作品获得了第二届鲁迅文学奖全国优秀文学翻译彩虹奖。
2007年至2010年担任“亚洲西班牙语学者协会”主席。
2017年12月15日,“董燕生教育基金”成立。
2024年1月2日,董燕生教授逝世。
研究方向
研究领域
翻译理论与实践、西班牙语国家文学、西班牙语作为外语教学。
讲授课程
本科生的精读、语法、西班牙文学等;
硕士研究生的句法研究、写作等;
博士研究生的翻译理论与实践等。
主要成就
《西班牙语》获1992年国家教委优秀教材二等奖;
2000年获西班牙国王胡安·卡洛斯授予的伊莎贝尔女王勋章;
2001年译著《堂吉诃德》获中国作家协会颁发的第二届鲁迅文学奖
2002年《现代西班牙语》获教育部颁发的“全国普通高等学校优秀教材二等奖”;
2009年获西班牙文化部颁发的“西班牙艺术文化奖章”等。
个人作品
科研成果
专著《西班牙文学》(1999)、《西班牙语句法》(1999)、《已是山花烂漫》(2010);
论文
《西班牙语口语的句法特点》(1993)、《翻译工作者的光荣和职责》(1994)、《迈向语法体系的完整性和明了性》(1996)、《论翻译:准确和生动》(1997)、《为什么我们呼唤堂吉诃德的归来?》(1998)、《论“堂吉诃德”的汉译问题》(2001)等;
译著
(西译汉)《总统先生》(诺贝尔文学奖获奖作品,1994)、 《堂吉诃德》(1996)、《塞万提斯全集》第一卷(1997)等,译著(汉译西)《红高粱》、《美食家》等;
教材
《西班牙语》(1985)、《现代西班牙语》(1-6册,前3册与刘建合著);
主持编写国家社科基金重点项目《当代外国文学纪事:1980-2000》西班牙文卷等。
出版图书
最新修订时间:2024-10-26 13:14
目录
概述
人物生平
研究方向
参考资料