蓝英年,1933年生,江苏省吴江市人,1945年进入
晋察冀边区,1955年毕业于中国人民大学俄语系,曾在北京俄语学院、山东大学外语系、河北大学外语系执教,后在北京师范大学苏联文学研究所指导研究生,1989年-1991年赴苏联讲学两年。1993年离休。
蓝英年1956年开始发表译著,中国译协会员。1988年加入中国作家协会,长期从事苏俄文学、历史的翻译研究和写作。1993年离休后为《读书》、《博览群书》和《收获》等刊物写专栏,并为其他报刊撰文,这些文章是他对苏联文学重新思考的结果。他感言道:“人过古稀之年很难再发奋了,仍像以往那样读书、翻译和写文章。随着苏联档案解密,兴趣也由俄苏文学转向俄国历史和苏联历史。今后的打算是翻译几本有价值的有关俄苏历史的回忆录,让中国读者了解俄国和苏联历史,不知能否做到。回忆录不同于正史,自然包含主观片面的东西,但也有正史中不记载的史料,这些史料有时更真实地反映时代。总之,仍做架桥的工作,不过已经是承载力不大的小桥了。
主要译著有《滨河街公寓》(与人合译)、《阿列霞》、《库普林中短篇小说选》、《回忆果戈理》、《亚玛街》、《日瓦戈医生》(与人合译)、《邪恶势力》(与人合译)以及中短篇小说数十篇。 随笔集有《青山遮不住》、《冷月葬诗魂》、《被现实撞碎的生命之舟》、《苦味酒》、《利季娅被开除作协》、《寻墓者说》、《回眸俄罗斯》等。 在他的笔下,总有一种令人害怕的真实,从那段并不遥远却迷雾重重的历史中,层层涌现;我们的阅读,总有一种向着真实的热望,透过那些凛冽、荒诞和苦涩的人与事,咀嚼一个思想者的诚实和勇气。
父亲:
蓝公武,广东
大埔人,曾任最高人民检察署副检察长、第一届全国人大常委会委员。