鹿毛寿
战国时期燕国人
鹿毛寿,战国时期燕国人,生卒年不详,事迹见《史记●世家●燕召公世家》。《史记世家燕召公世家》节选的一篇文章。
节选
鹿毛寿谓燕王:“不如以国让相子之。人之谓尧贤者,以其让天下于许由(1),许由不受,有让天下之名而实不失天下。今王以国让于子之,子之必不敢受,是王与尧同行也(2)。”燕王因属国于子之(3),子之大重(4)。或曰:“禹荐益,已而以启人为吏(5)。及老,而以启人为不足任乎天下(6),传之于益。已而启与交党攻益(7),夺之。天下谓禹名传天下于益,已而实令启自取之。今王言属国于子之,而吏无非太子人者,是名属子之而实太子用事也(8)。”王因收印自三百石吏已上而效之子之(9)。子之南面行王事,而哙老不听政,顾为臣(10),国事皆决于子之。
注释
(1)传说尧让君位给许由,许由不接受,逃到箕山下,农耕而食。
(2)行(xìng,杏):品行,品德。
(3)属(zhǔ嘱):委托,交付。
(4)大重:极其尊贵。
(5)已而:不久。 人:臣。 启人:启的亲信臣子。
(6)句中的“人”字是衍文。《战国策·燕策》及《韩非子》中,此句均无“人”字。
(7)交党:同党,同伙的人。
(8)用事:执政,当权。
(9)印:印信,为官的凭证。 三百石:指官吏俸禄的数量。 效:呈献,交给。
(10)顾:反而,却。
译文
鹿毛寿对燕王说:“您不如把国家让给国相子之。人们之所以称道尧为君贤圣,是因为他把天下让给了许由,许由没有接受,因此尧有了让天下的美名而实际上并没有失去天下。如果现在您把国家让给子之,子之一定不敢接受,这就表明您和尧有同样的高尚品德。”燕王于是把国家托付给了子之,子之的地位就更其尊贵起来。有人对燕王说:“大禹举荐了伯益,却任用启的臣子当官吏。等到大禹年老时,又认为启不足以担当治理天下的重任,把君位传给了伯益。不久,启就和他的同党攻打伯益,夺走了君位。天下人都说大禹名义上是把天下传给了伯益,而实际上接着又让启自己夺了回去。现在大王说是把国家托付给了子之,但官吏却没有一个不是太子的臣子,这正是名义上把国家托付给子之,实际上还是由太子执政啊。”燕王于是把俸禄三百石以上的官吏的印信收起来,交给了子之。子之就面向南坐在君位上,行使国王的权力;燕王哙年老不再处理政务,反而成为了臣子,国家一切政务都由子之裁决。
参考资料
最新修订时间:2022-01-13 15:32
目录
概述
节选
注释
参考资料