《乞巧文》是唐代文学家
柳宗元创作的一篇辞赋。文章虽然是从“乞巧”二字入手,却并不描绘妇女穿针献果的情景,而是刻画了阿谀逢迎、投机取巧的官场丑态,借此反衬作者自己“抱拙终身”的品行。此文是自嘲之作,满腹牢骚不平,都化为奇言妙语,设想奇特,寓意深刻。文中反复陈述作者之“拙”,又极言“巧夫”的巧言令色,反语正用别有机杼。
作品原文
乞巧文1
柳子夜归自外庭,有设祠者2,𩜾饵馨香3,蔬果交罗,插竹垂绥4,剖瓜犬牙,且拜且祈。怪而问焉。女隶进曰5:“今兹秋孟七夕6,天女之孙将嫔于河鼓7。邀而祠者,幸而与之巧,驱去蹇拙8,手目开利9,组纴缝制10,将无滞于心焉11。为是祷也。”
柳子曰:“苟然欤?吾亦有所大拙,傥可因是以求去之。”乃缨弁束衽12,促武缩气13,旁趋曲折,伛偻将事14,再拜稽首,称臣而进曰15:“下土之臣,窃闻天孙,专巧于天16, 轇轕璇玑17,经纬星辰,能成文章18,黼黻帝躬19,以临下民。钦圣灵、仰光耀之日久矣20。今闻天孙不乐其独得,贞卜于玄龟21,将蹈石梁,欵天津22,俪于神夫23,于汉之滨24。两旗开张,中星耀芒25。灵气翕歘26,兹辰之良。幸而弭节27,薄游民间28。临臣之庭,曲听臣言:臣有大拙,智所不化,医所不攻29,威不能迁,宽不能容。乾坤之量,包含海岳,臣身甚微,无所投足。蚁适于垤30,蜗休于壳,龟鼋螺蚌,皆有所伏。臣物之灵31,进退唯辱。彷徉为狂32,局束为诌,吁吁为诈,坦坦为忝33。他人有身,动必得宜,周旋获笑,颠倒逢嘻34。己所尊昵,人或怒之。变情徇势,射利抵巇35。中心甚憎,为彼所奇。忍仇佯喜,悦誉迁随。胡执臣心36,常使不移37。反人是己,曾不惧疑。贬名绝命,不负所知。抃嘲似傲38,贵者启齿39。臣旁震惊,彼且不耻。叫稽匍匐40,言语谲诡。令臣缩恧41,彼则大喜。臣著效之,瞋怒丛己42。彼诚大巧,臣拙无比。王侯之门,狂吠狴犴43。臣到百步,喉喘颠汗。睢盱逆走44,魄遁神叛。欣欣巧夫,徐入纵诞。毛群掉尾45,百怒一散。世途昏险,拟步如漆。左低右昂,斗冒冲突。鬼神恐悸,圣智危慄。泯焉直透46,所至如一。是独何工,纵横不恤47。非天所假48,彼智焉出?独啬于臣,恒使玷黜49。沓沓骞骞50,恣口所言。迎知喜恶,默测憎怜。摇唇一发,径中心原。胶加钳夹51,誓死无迁。探心扼胆,踊跃拘牵52。彼虽佯退,胡可得旃53。独结臣舌,喑抑衔冤54。擘眥流血55,一辞莫宣。胡为赋授,有此奇偏?眩耀为文56,琐碎排偶。抽黄对白57,啽哢飞走58。骈四俪六59,锦心绣口。宫沉羽振60,笙簧触手。观者舞悦,夸谈雷吼。独溺臣心,使甘老丑61。嚚昏莽卤62,朴钝枯朽。不期一时,以俟悠久。旁罗万金,不鬻弊帚63。跪呈豪杰,投弃不有。眉矉頞蹙64,喙唾胸欧65。大赧而归66,填恨低首。天孙司巧,而穷臣若是,卒不余畀67,独何酷欤?敢愿圣灵悔祸,矜臣独艰68。付与姿媚,易臣顽颜69。凿臣方心,规以大圆。拔去呐舌70,纳以工言。文词婉软,步武轻便。齿牙饶美,眉睫增妍。突梯卷脔71,为世所贤。公侯卿士,五属十连72。彼独何人,长享终天!”
言讫,又再拜稽首,俯伏以俟。至夜半,不得命,疲极而睡,见有青袖朱裳,手持绛节而来告曰73:“天孙告汝,汝词良苦,凡汝之言,吾所极知。汝择而行,嫉彼不为。汝之所欲,汝自可期。胡不为之,而诳我为。汝唯知耻,谄貌淫词,宁辱不贵,自适其宜。中心已定,胡妄而祈?坚汝之心,密汝所持。得之为大,失不汙卑。凡吾所有,不敢汝施。致命而升,汝慎勿疑。”
呜呼!天之所命,不可中革74。泣拜欣受,初悲后怿75。抱拙终身,以死谁惕!
注释译文
词句注释
白话译文
那天夜晚,我从外庭回到家里,看见有人摆设祭品在祭祀,糕饵浓香扑鼻,蔬菜水果交错陈列,桌子两旁插着旗竿,缨丝下垂,剖开的瓜果陈列错置,她一边叩头一边祈祷。我感到很奇怪,就上前询问。女仆过来回答说:“今晚是七月七日夜,织女星就要去与牛郎星相见。迎候并祭祀她的人,有希望得到她赐予的智巧,驱走原来的迟钝笨拙,变得眼明手巧,编织缝纫的活就会得心应手。这就是我们祈祷的原因。”
我说:“果真这样吗?我也非常笨拙,也许可以因此乞求织女星帮助我去掉它。”于是系好冠带,整好衣服,迅速迈步前行,屏住呼吸,我从旁边快步绕道走过去,弯腰行礼,开始祈祷。我跪在地上,一再叩首行礼,向织女星称臣祈祷说:“我这个凡间的小臣,听说天上只有你织女星最灵巧。你连缀十分复杂的天体,编织大大小小的星辰,缝制成有精美花纹的华丽衣服装饰在天帝身上,俯视下界万民。我钦佩你的聪明,仰望你的光辉,已经很长时间了。现在我听说你不喜欢孤独生活,占卜了一个吉日,将要踏上石桥,渡过天河,去与牛郎相聚在天河对岸。左旗九星,右旗九星,两面大旗在两边张开,中间的牵牛星放射着耀眼的光芒,灵光闪烁,这真是个吉日良辰。希望你能稍稍休息一下,到民间来游历,请降临到我的庭院里,认真听我诉说。我非常笨拙,聪明的人难以感化我,高明的医生无法治愈我,威武不能强迫我改变,再宽厚也不会对我容忍。天地有广大的容量,可以容纳高山大海,我的身体虽然十分微小,却没有可以立足的地方。蚂蚁居住在窝里,蜗牛栖息在壳内,乌龟、鼋鱼、螺蛳、河蚌都有藏身的地方。我作为万物之灵的人,却前进后退都要经受屈辱,稍不约束就被认为狂妄,约束一下自己又被看成是奉迎谄媚上司,我忧愁叹息被认为是在装腔作势,我安然自得却又被嘲笑为恬不知耻。有些人活在世上,常常左右逢源,处处吃香,他们善于逢迎应酬,得到别人称赞,他们举止不适当,也会获得欢喜。他们所尊崇熟悉的人,如果有人生他气,他们就会曲从恼恨者的情势,见机行事,为博取名利而投机钻营。他们内心十分怨恨的人,为了得到他的特殊照顾,也常常忍着内心的仇恨,装出一副高兴的样子,一味肉麻谄媚,迁就别人。为什么我坚持自己的看法,从不改变?以为别人不对自己正确,从不畏惧动摇。即使遭到贬谪和丧命,也不背离放弃自己所掌握的道理。那些“巧夫”们丑态百出,实在是傲慢无理,但那些显贵们却因此开怀大笑。我在一旁感到惊讶,“巧夫”们却不觉羞耻。他们匍匐在地叩头乞怜,举止奸佞使我替他们害臊,他们却十分得意。我如果学他们的样子,大家一定会瞪着眼睛,把愤怒都集中到我身上。可见他们确实十分乖巧,而我真是十分愚笨。那些达官贵人的家门口,有很多狂叫的恶狗。我走到距离它们还有百步的地方,就气喘吁吁,汗流满脸,只有瞪着眼睛,十分惊恐地转身就跑,吓得魂飞魄散。那些得意洋洋的“巧夫”,却能大摇大摆地从容走进去,看门的恶狗都摇着尾巴,所有的怒气完全消失。真是世道昏暗,人情险恶,就好像在暗夜摸索行走,一脚低一脚高,东碰西撞,分辨不出东西南北。这样的情况,就是神鬼也感到心惊肉跳,就是最聪明的人也会惊恐发抖。然而在“巧夫”面前,却不存在这些危险,无论到哪里都畅通无阻。他们这是一种什么样的高招,竟可以横冲直撞,无所顾忌!他们这种“智慧”如果不是天授的,又是怎么获得的呢?为什么老天偏偏对我这样吝啬,使我常常受到羞辱与挫败。那些“巧夫”们滔滔不绝,高谈阔论,信口开河。他们预先揣摩、暗中推测别人的爱憎,鼓舌摇唇一说话,就说到了上司的心坎上。他们与上司的关系亲密,像用钳子夹在一起,永不改变!他们揣摩上司的心理,抓住上司的脾气,一举一动都勾结在一起。他们即使假装退让,又哪能得到上司的同意!只有我拙嘴结舌,含冤难诉,急得眼眶破裂流血,还是一句话也说不出来。为什么上天赐给人的巧与拙,有这样大的分别?“巧夫”们写些文章为了炫耀自己,文辞琐碎,专讲排比对偶,拿黄色对白色,将鸟鸣对兽吼。用四言句六言句排比成文,文章从头到尾,一味追求华丽。声调抑扬顿挫,好像演奏乐器一样动听。那些阅读文章的人高兴得手舞足蹈,夸奖之声如同雷鸣。唯独我的思想不愿改变,使我喜爱苍劲朴质的文风,显得愚笨糊涂、鲁莽粗糙、拙劣枯槁。我不希望得到一时的名声,期待后世的公论。即使旁边堆着万两黄金,我也舍不得卖掉虽破旧却对自己而言很珍贵的东西。我把自己写的文章恭恭敬敬地呈送给那些权贵们看,却被他们掷在一旁不屑一顾。他们皱起眉头,耸着鼻梁,胸中作呕,连连唾口水。我只得心中充满羞愧和怨恨,低着头转身就走。织女星,你主管赐灵巧给人,而我如此窘困,却始终不把灵巧赐给我,为什么只对我这样残酷?我大胆地请求你改变已经造成的祸害,怜惜同情我艰难的处境。请授予我媚人的姿态,改变我顽劣的容貌;把我这端正耿直的心肠变得能善于随机应变;拔掉我这不会说话的舌头,使我善于巧言令色;使我能把文章写得委婉曲折,步履变得轻便,牙齿长得丰美,眉毛更加漂亮;使我能随波逐流,甘愿委屈求全,去博取世人的称赞。公侯、卿士和地方上的权豪大僚,他们究竟都是些什么样的人,为什么能终生享有尊贵的地位?”
我说完后,又跪拜叩头,趴在地上等待。直到半夜,还是得不到答复。于是疲倦地睡去,梦见一个穿青花红裙的人,手里拿着红色符节而来,对我说:“织女要我来告诉你——你的话讲得实在悲苦。你所讲的一切,我都十分了解。你是有选择地去行动,你不去做自己不想做的事情。你所苦苦追求的,你一定能够实现愿望。你为什么不按照自己的想法去做,反而来欺骗我呢?你最知羞耻,对那种谄媚取宠的样子和不符合正道的胡言乱语,你宁可受到屈辱,也鄙视它,而做着自己认为应该做的事。你已下定决心,为什么还要胡乱地乞求灵巧呢?坚定信心,坚持你的主张吧!你如果能够实现理想,固然很不错;即使不能实现,也不为耻。凡是我所有的灵巧,实在不敢传授给你。这是织女要我传达给你的话,现在已经讲完,马上返回天宫,望你千万不要怀疑。”
唉!上天赋予一个人的品性,不能改变。我含着眼泪下拜,很高兴接受织女的指教,初听时我很悲痛,后来就心悦诚服。我决心坚守自己的节操终身不变,纵然因此而死,也不感到畏惧!
创作背景
古人有七夕乞巧的风俗。农历七月初七的夜晚,相传牛郎织女在天河相会,此时人间的妇女结采缕,穿七孔针,陈瓜果于庭中乞巧。柳宗元巧借此俗,用以解嘲。施子愉《柳宗元年谱》谓此篇作于任永州司马期间,但确年不可考。
作品鉴赏
文学赏析
《乞巧文》是一篇骚体辞赋,它构思新颖奇特,假借向天孙乞巧的形式,曲折陈述作者“大拙”不佞的品质,痛快淋漓地揭露世上巧诈之人的丑态。表现形式和行文风格上和韩愈的《送穷文》很相似。
文章分为三个部分。首段叙述庭中女子乞巧的场面,借女仆的话介绍乞巧的由来,为下面借小题目作大文章准备条件。第二部分写柳子向天孙乞巧的祷词。第三部分写天孙对柳子祷词的回答,和柳子“抱拙终身”的决心。文中天孙对柳子的劝诫实是对他“守拙”的肯定,也是此文用意所在。
文章的主要内容是在第二部分,这部分分为好几个层次。一是写天孙如何“专巧于天”,而今夕她又如何去与“神夫”相会,并请她“临臣之庭,曲听臣言”。文字不多,却极富故事性。“写得钦严庄丽,一似织女牵牛七夕之会,确有其事者”(林纾《柳文研究法》)。二是写柳子的“大拙”之甚,和由此带来的“进退唯辱”的遭遇,以及他人“动必得宜”的情形。最后发出“胡执臣心,常使不移”的感慨,说明他真该乞巧。从这节开始,下面均采用对比手法写“巧”写“拙”,然后引出柳子的不平。从“反人是己”到“有此奇偏”为第三层,写世人为宦之“巧”和柳子为宦之“拙”,两相对照,把“贵者”的为官之“巧”和“巧夫”佞于言词的钻营之“巧”写得精透。从“眩耀为文”到“独何酷欤”为第四层,写世人的为文之“巧”和柳子的为文之“拙”,一面是“眩耀为文”,一面是甘于“老丑”;一面是“观者舞悦,夸谈雷吼”,一面是“跪呈豪杰,投弃不有”。两种文风,两种待遇,对比鲜明。这节文字不仅生动地揭露了骈文讲究形式的种种特点,还把它和前面为宦之“巧”联系在一起,有力地击中了骈文的要害。最后一层写柳子乞求天孙为他易“拙”为“巧”,所谓“付与姿媚,易臣顽颜;凿臣方心,规以大圆;拔去呐舌,纳以工言”等等。似乎言真意切,实则和整个祷词一样,都是反话正说。用诙谐的形式表达庄重的主题,以此来抒发作者的现实感慨。后来梅尧臣作《乞巧赋》,所写之意、所写之景皆效柳宗元此文。不同处柳宗元用骚体形式,梅尧臣用散文笔法。较而言之,梅赋不如柳文远甚。
名家点评
南宋·
楼昉:“当与《送穷文》相对看,然退之之固穷乃其真情,子厚抱拙终身岂其本心欤,看他诘难过度处。”(《崇古文诀》卷十五)
南宋·
吴子良:“子厚《乞巧文》与退之《送穷文》绝类,亦是拟杨子云《逐贫赋》,特名异耳。”(《荆溪林下偶谈》卷三)
明·
茅坤:“予览子厚所托物赋文甚多,大较由迁谪僻徼,日月且久,簿书之暇,情思所向,辄铸文以自娱云。其旨虽不远,而其调亦近于风骚矣,予故录而存之。”(《唐宋八大家文钞》)
清初·
尤侗:“予读柳州《乞巧文》:伛偻半夜,失望而归。辄为绝倒。岂非‘抱拙终身’正在吾辈耶?抑天孙送巧,偏赐女郎也?乃命家人以酒脯瓜果设席上,而予为之辞。虽然,予文先拙,安望巧来,尚赖天孙以七襄之手润色之,爰拜手稽首以告。”(《西堂杂俎》初集卷三)
清·
何焯:“《乞巧文》为《送穷》所压,识殊,词亦不能追也。”(《义门读书记》)
清·
乾隆:“人病宗元以巧进被谪,而作《乞巧文》,自谓抱拙终身。考诸史传,其为人盖喜立事急功名,以至于败,非为机变之巧者也。如为阳城作《遗爱碣》及《与太学诸生书》,此岂巧人所肯为耶?《乞巧》《送穷》,同是子云《解嘲》之流,文亦光怪陆离,如七襄锦矣。”(《御选唐宋文醇》卷十八)
作者简介
柳宗元(773年—819年),字子厚,河东(今山西永济)人,世称“柳河东”。贞元九年(793年)登进士第,授校书郎,调蓝田尉,升监察御史里行。参加
王叔文集团,“
永贞革新”失败后,被贬永州司马。十年后迁为柳州刺史,故又称“柳柳州”,病死于任上。柳宗元与
韩愈共同倡导了古文运动,并称“韩柳”,为“唐宋八大家”之一。其诗内容广泛,风格多样,其山水诗凄清冷淡,苏轼誉为“发纤秾于简古,寄至味于淡泊”,与韦应物并称“韦柳”。有《柳河东集》。