庄周贷粟
历史典故
《庄周贷粟》是中国古籍《庄子》外物篇里面记载的一个寓言故事。
寓言故事
原文
庄周贷粟⑴
庄周⑵家贫,故往贷粟⑶于监河侯⑷。监河侯曰:“诺。我将得邑金⑸,将贷子三百金,可乎?”
庄周忿然作色⑹,曰:“周昨来,有中道而呼者,周顾视,车辙中有鲋鱼⑺焉⑻。周问之曰:‘鲋鱼,来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣⑼也。君岂有斗升之水而活我⑽哉?’周曰:‘诺!我且南游⑾吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?“鲋鱼忿然作色,曰:‘吾失我常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳,君乃言此,曾⑿不如早索我于枯鱼之肆⒀!”
注释
⑴选自《庄子·外物》。
庄周:即庄子。
⑶贷粟:借粮贷,借货,此指借入。粟,谷子,泛指粮食。
监河侯:官名。
邑金:封地的租税。邑,城市,亦为县的别称。
忿然作色:气愤得变了脸色,忿,同“愤”。忿然,生气发怒的样子。
鲋鱼鲫鱼
⑻焉:于之,在那里。
波臣:水族中的臣民。此为鲋鱼自称。
⑽活我:使我活,使动用法。意思是救活我。
⑾游:游说。
⑿曾:还。
⒀肆:铺子。
翻译
庄周家中贫穷,所以去向河监侯借粮。河监侯答应说:“行。我将得到封邑内的租税,得到后借给您三百金,好吗?”
庄周听了后气愤得变了脸色,说:“我昨天来,道路中有呼喊的声音,我回头一看,是车轮碾过所留下的痕迹中有一条鲋鱼在那里。我问他说:‘鲋鱼,来吧!你是干什么的?’回答说:‘我是东海波浪里的鱼。您能有一斗一升的水使我活吗?’我说:‘行。我将到南方去游说吴、越的国王,引发西江的水来迎接你,好吗?’鲋鱼气愤得变了脸色,说:‘我失去了平常的环境,我没有生存的地方,我只要能有一斗一升的水就能活下去。你竟说这样的话,还不如早早到卖干鱼的市场里去找我。”
原文及个别字词翻译
庄周家贫,故往贷粟〔贷粟(sù):借粮。〕于监河侯〔监河侯:监河的官。刘向《说苑》作魏文侯。〕。监河侯曰:“诺〔诺(nuò):好吧。〕,我将得邑金〔邑金:封地交纳的租税。金,中国古代货币单位,不是黄金。〕,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色〔忿然作色:生气而变了脸色。〕曰:“周昨来,有中道〔中道:道路中间。〕而呼者。周顾视,车辙中有鲋鱼〔鲋(fù)鱼:鲫鱼。〕焉。周问之曰:‘鲋鱼,来〔来:这是呼唤鲋鱼使之注意的话。〕!子何为者邪〔子何为者邪:你是做什么的呀?邪,同“耶”。〕?’对曰:‘我,东海之波臣〔波臣:意思是水里的小人物。这里是鲋鱼自指。〕也,君岂有斗升之水而活我哉〔岂有斗升之水而活我哉:可有一点点水救活我呢?〕?’周曰:‘诺,我且南游吴越之王〔且南游吴越之王:将往南到吴国越国去游说君主。吴越是水乡。〕,激〔激:引〕西江〔西江:大概指吴越之西的大水,即长江。〕之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与〔吾失我常与:我失去经常作伴的(指水)。常与,常在一起的东西。与,相伴。〕,我无所处〔我无所处(chǔ):我没有地方安身。〕,吾得斗升之水然〔然:乃,就。〕活耳。君乃〔乃:竟。〕言此,曾不如早索我于枯鱼之肆〔曾不如早索我于枯鱼之肆:还不如先到卖干鱼的店里寻找我呢。意思是,不切实际的话毫无用处。曾,乃,还。〕!’
包含成语
理解
讽刺脱离实际的举动和假装慷慨大方的伪君子,揭示一个浅显的道理——当别人有困难的时候,要诚心诚意尽自己的力量去帮助,决不能只说大话,开空头支票。
参考资料
“庄周贷粟”新论.中山大学学报(社会科学版).
最新修订时间:2024-10-24 00:19
目录
概述
寓言故事
参考资料