曹成王碑
唐代韩愈创作的散文
《曹成王碑》系韩愈撰文,记述李皋生平事迹。李皋曾任衡州刺史,治政有方,“法成令修,治出张施,声生势长”,引起时任湖南观察使辛京杲的嫉忌。掐造罪状,“诬以过犯,御史助之”,朝廷将李皋贬为潮州刺史。十四年(779)五月德宗李适即位,将李皋仍调为衡州刺史,并立案查处了辛京杲诬陷之罪。建中元年,因辛京杲见王国良家豪富,心生毒计,便令王国良镇守武冈,以死罪相加。王国良恐惧不巳,散发家财,聚众反叛。李皋出任湖南观察使后,奉命带领五万之兵征讨王国良。经李皋的说服,王国带全军投降。
原文
王姓李氏,讳皋,字子兰,谥曰成。其先王明,以太宗子国曹,传五王至成王。嗣封玄宗世,盖于时年十七八。绍①爵三年,而河南北兵作,天下震扰,王奉母太妃逃祸民伍;得间走蜀从天子。天子念之,自都水使者拜左领军卫将军,转贰国子秘书。王生十年而失先王,哭泣哀悲,吊客不忍闻。丧除,痛刮磨豪习,委己于学。稍长,重知人情,急世之要,耻一不通。侍太妃从天子于蜀,既孝既忠,持官持身,内外斩斩②,由是朝廷滋欲试之于民。
上元元年,除温州长史,行刺史事。江东新刳于兵,郡旱,饥民交走,死无吊。王及州,不解衣,下令掊锁扩门,悉弃仓实与民,活数十万人。奏报,升秩少府。与平袁贼,仍徙秘书,兼州别驾,部告无事。迁真于衡,法成令修,治出张施,声生势长。观察使噎媢③不能出气,诬以过犯,御史助之,贬潮州刺史。杨炎起道州,相德宗,还王于衡,以直前谩④。王之遭诬在理,念太妃老,将惊而戚,出则囚服就辩,入则拥笏垂鱼,坦坦施施⑤。即贬于潮,以迁入贺。及是,然后跪谢告实。
初,观察使虐,使将国良往戍界,良以武冈叛,戍众万人。敛兵荆黔洪桂伐之。二年尤张,于是以王帅湖南,将五万士,以讨良为事。王至则屏兵,投良以书,中其忌讳。良羞畏乞降,狐鼠进退。王即假为使者,从一骑,踔五百里,抵良壁,鞭其门大呼:“我曹王,来受良降,良今安在?”良不得已,错愕迎拜,尽降其军。太妃薨,王弃部随丧之河南葬,及荆,被诏责还。会梁崇义反,王遂不敢辞以还。升秩散骑常侍。明年,李希烈反,迁御史大夫,授节帅江西以讨希烈。命至,王出止外舍,禁无以家事关我。大小之战三十有二,取五州十九县,民老幼妇女不惊,市贾不变,田之果谷,下无一迹。
王始政于温,终政于襄,恒平物估贱敛贵出,民用有经⑥。一吏轨民,使令家听户视,奸宄无所宿。府中不闻急步疾呼。治民用兵,各有条次,世传为法。
(选自《韩愈集》,有删改)
[注]①绍:继承。②斩斩:整齐庄重的样子。③噎媢:嫉妒。④直:申冤。谩:讥刺。⑤坦坦施施胸怀坦荡神态自若的样子。⑥经:常规,保障。
译文
曹成王姓李,名讳为皋,字子兰,谥号叫成。他的先王叫李明,以唐太宗之子的身份被封于曹,传了五代到成王。成王在唐玄宗时继承曹王封号,当时才十七八岁。继位三年后,黄河南北乱兵大作,天下震动深为惊扰。成王带着母亲太妃逃避祸乱于普通老百姓当中,并抓住时机走小路逃至四川跟从天子。皇子爱惜他,把他从都水使者的职位升到左领军卫将军,继而又任命为国子监秘书。成王十岁时父亲逝世,他哭得极其悲哀伤心,去吊丧的人都不忍心听。除去丧服以后,痛下决心,改掉豪门子弟的习气,虚心求学。稍稍长大些后,非常通达人情,对于处理世事的知识,有一点不通他都深以为耻。在四川侍奉太妃,跟从天子,极孝顺有忠诚。处理官务,修养自身,里里外外都很整肃。因此,朝廷逐渐想要让他去试着管理百姓。
上元元年,他被任命为温州长史,处理刺史要做的事务。当时,江东地区刚刚受过战争破坏,加上天气大旱闹饥荒,百姓争着逃难,死了人都不再吊丧。成王到温州以后,连衣服都没来得及换,就下令砸开门锁,大开库门,把库里存粮全部发放给百姓,使几十万人活了下来。奏章上报给天子后,天子升他为少府。参与平定袁州贼子叛乱,又迁任秘书,兼任别驾,部告说没有什么事务。又迁到衡州去任官。在衡州,成王使得法令齐备,政绩突出,有令则行,名声和地位日见上升,观察使嫉妒他,诬陷说成王冒犯上官,御史帮现察使诬陷。成王因此被贬到潮州任刺史杨炎道州被起用,任德宗的宰相,让成王回到衡州,来证明早先的罪名纯属诬陷。成王遭受诬陷时,想到太妃年纪已老,可能会为此惊恐难过。出门就穿上囚服去接受审问,回家后就换上官服,拿着笏板,泰然自若。即使是被贬往潮州,他也谎称升迁了,来向太妃报喜。到杨炎为他申明真相时,成王才跪着向母亲谢罪并汇报实情。
开始,观察使非常暴虐,他派王国良戍守边界,王国良在武冈发动叛乱,带领戍守边界的兵众上万人,聚集荆、黔,洪、桂等地武力讨伐观察使,第二年的时候,气势更为嚣张。于是天子派成王任湖南地区的军帅,率领五万人马,去讨伐王国良叛军。成王到了以后,按兵不动,先写了封书信寄给王国良,正中王国良讳忌之事。王国良羞愧畏惧,请求投降,像狐狸老鼠那样狼狈地进进出出。成王假装为使者,带着一个骑兵,策马五百里,直抵王国良的营地,用鞭子打门,大叫说:“我是曹成王,来接受王国良的投降,王国良现在在哪星?”王国良迫不得已,惊愕不已地迎接参拜成王,成王招降了王国良全部的军队兵马。太妃去世,成王离开部下,随着丧葬队伍去河南安葬母亲,到荆州时,天子下了诏书责令他赶紧回去,当时正逢梁崇义造反,成王不敢推辞,回去了。升官为散骑常侍.第二年,李希烈造反,成王升迁为御史大夫,被授以旌节到江西任军帅来讨伐李希烈。命令到了以后,成王到外舍居住,禁止下人拿家事问他。大大小小的战斗有三十二次之多,夺取了五州十九县。百姓们老人弦子和妇女都没有经受惊扰,市场上买卖未受影响,田野里谷物粮谷不减分毫。
成王起初在温州治政,最终在襄阳治政。他一直注意保证物价平稳,便宜的时候,官府就提价收进,贵的时候,官府就降价售出,百姓日用有了保障。他派官吏与百姓接触,让他们各家各户视察了解,使得好猾之人无所停留。官府中听不到徒步走和大声叫的声音。治理百姓管理军务,都有条有理,世代相传奉为法则。
作者简介
韩愈(768~824),字退之,汉族,唐河内河阳(今河南孟县)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。唐代古文运动的倡导者,宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。昌元进士,官至吏部侍郎。其文气势雄健,说理透辟,被尊为唐宋八大家之首。其诗务求清新,以文入诗,有时流于险怪。一生中两次被贬广东(阳山县令和潮州剌史)。
曹成王碑附诗
太支十三,曹于弟季。
或亡或微,曹始就事。
曹之祖王,畏塞绝迁。
零王黎公,不闻仅存。
子父易封,三王守名
延延百载,以有成王。
成王之作,一自其躬。
文被明章,武荐畯功。
苏枯弱强,龈其奸猖
以报于宗,以昭于王。
王亦有子,处王之所,唯旧之视,蹶蹶陛陛
实取实似,刻诗其碑,为示无止。
参考资料
最新修订时间:2023-08-31 02:42
目录
概述
原文
参考资料