钱佼汝
南京大学教授
钱佼汝,江苏无锡人。1940年十月出生于上海。代表作《Essays in English Language and Literature》。南京大学教授,博士生导师。
简介
钱佼汝,男,江苏无锡人,1940年10月生于上海,侨居缅甸,1954年归国求学,先后在武汉和无锡完成中学学业,1959年考入南京大学外文系英语语言文学专业,1964年毕业,留校任教。1974至1978年借调至江苏人民广播电台,担任广播英语教学节目主讲教师。1979至1981年赴澳大利亚悉尼大学留学,获文学硕士学位,其间应澳大利亚广播公司之邀,参与澳广的对华英语教学节目的编写,录制和试播工作。1981至1985年,任南京大学外文系英语专业副教授,1986年晋升为教授,同年获博士生导师资格。1986至1987年应美国康乃尔大学校长之邀,以高级访问学者的身份赴该校进行学术访问和研究。1987至1993年回南京大学任教,主要担任硕士和博士研究生的教学工作,其间,1988至1992年任南京大学外文系主任,1992年入选国务院学位委员会第三届学科评议组成员,同年起享受国务院特殊津贴。1993年赴联合国教科文组织总部工作,任翻译处中文科高级译审,2003年退休。2004至2006年任南京三江学院英语系主任。
在长达四十余年的教学、科研和翻译工作中,钱佼汝教授积累了丰富的经验,取得了丰硕的成果,培养了一批又一批学子,获得了一个又一个荣誉。在南京大学任教期间,他开设的主要课程包括英国文学选读,英语文体学,西方现当代文艺理论等专业课程和各类基础课程,深受学生欢迎。他主要研究英语文体学和西方文艺理论,在国内外有关学术刊物上用中英文发表了近30篇学术论文,其中多篇被反复引用。他还在多个国际学术会议上宣读过论文(1980年澳大利亚布里斯班、1986年美国康乃尔大学、1987年中国南京、1991年英国牛津大学、2002年澳大利亚悉尼大学、2009年中国北京)。在联合国教科文组织工作十年间,他是数百万中英互译文字的把关者和定稿者,也是多种出版物的主译和主审,以及多次重大活动的现场翻译。他还为我国昆曲的申遗电视片翻译和录制了解说词。
钱佼汝教授曾任全国和江苏省多个学术组织的理事和常务理事,曾是江苏省第六、七、八届政协委员,南京市第九、十届人民代表。2008年受聘为江苏省文史馆馆员。
作品
主要出版物:英文论文(略)
中文论文:“英语文体学的范围、性质与方法”,“美国新派批评家乔纳森·卡勒和分解主义”,“解构主义和解构主义批评”,“文学性和陌生化——俄国形式主义的两大理论支柱”,“小写的后现代主义”,“谈谈《语言的牢笼》”等。
编著和译著:“当前美国文学批评中争论的若干问题”,《英语语体学和文体学论文选》(合编),《语言的牢笼》,《文化与谈判:解决水争端》等。
专著:Essays in English Language and Literature (英文)
获奖:1983年全国杰出归侨奖,1994年第七届和1995年第八届台湾梁实秋文学翻译奖,2010年澳中同学会终身成就奖
参考资料
最新修订时间:2023-10-19 08:41
目录
概述
简介
参考资料