《博物新编》是1855年
上海墨海书馆出版的图书,作者是
合信 。本书是
近代西方科技输入中国的第一本著作,分为3集,初集分地气论、热论、水质论、光论、电气论四部分。
《博物新编》介绍了
气象学、
物理学、
化学等学科的基础
知识。其中化学部分“物质物性论”讲道:“天下之物,
元质(即
化学元素)五十有六,万类皆由之而生”。称化学
元素共有56种,大致反映了西方19世纪初期的化学水平。书中虽还未引入西方的化学符号,但介绍了“养气(
氧气)”、“轻气(
氢气)”、“淡气(
氮气)”、“炭气(
一氧化碳)”以及“磺强水(
硫酸)”、“硝强水(
硝酸)”、“盐强水(
盐酸)”等性质和制造方法。
曹元宇在《中国化学史话》一书中指出,该书介绍近代化学知识,要比
同文馆出版的《格物入门》早13年,比
江南制造局出版的《
化学鉴原》早近20年,是
中国最早的一部讲化学等科学的书籍。
初集
物理学部分分别介绍了
热能、蒸汽机、
火车、水甑、汽柜、冷水柜、
火炉、汽尺、汽制等。其中光论一节,总述光与视觉的
关系、光的用途、光的分类、光的特性和行为、白光的分解、物体的颜色。然后解释几种常见的
光学现象,如空中巨人、空中船象、
海市蜃楼、
空桥、
日晕、
月晕、
虹霓、咸汐光、
磷光、虫光等,其中“光射之速”一段,介绍光的传播需要时间和光速的概念。虽然在此之前,
张福僖编译的《
光论》一书,曾介绍过丹麦科学家罗麦利用
木星的卫星食测定“光之行分”,但王锦光等著的《
中国光学史》一书认为,远没有《博物新编》表述的明确。初集中还介绍了风力机、
寒暑表、轻气球、
潜水衣等实用器物。
二集分
天文略论、
地球论、昼夜论、
行星论、日离地远近论、日体圆转论、地球行星论、众星合论等若干部分,并介绍地球经纬结构,四大洲各国土地人物、四季、月轮圆缺、
月蚀、
潮汛、
水星、金星、
火星小行星、
土星、吁呢嗱土星、
彗星、
经星等。其中还附有赫谢尔(Herschel)望远镜、
象限仪等光学仪器的外形图,图示了
凹面镜聚焦、
凸面镜散光和
虚焦点、照度减倍、小孔成像、投影大小、
幻灯机、
显微镜、各式透镜、
凸透镜成像等
几何光学知识。
《博物新编》是
中国清朝晚期
英国人
合信(Benjamin Hobson)用
中文编著的一本书籍。该书于1855年(
咸丰五年)由
上海墨海书馆出版,是近代西方科技输入中国的第一本著作。全书分3集,每集1卷,介绍了
物理、
化学、天文、
生物、
地理等
自然科学知识,包括许多当时的最新科学发现和成果,在当时风靡一时,对近代中国的
科普事业起到一定作用。
《博物新编》的编译出版,对
中国近代早期一批科学家与知识分子,产生过很大的影响。清末思想家
王韬曾讲此书“词简意尽,明白晓畅,讲格致之学者,必当由此入门,
奉为圭臬”。后来闻名近代科学技术界的
徐寿、
华蘅芳,都曾研读过此书,“甚为欣羡,有惬襟怀”。徐寿还把此书带回
无锡家中,按照书中的方法做了些仪器,来验证其中的结论。据
傅兰雅《江南制造总局翻译西书事略》记载,徐寿不但试验该书所载的方法,而且触类旁通,做出一些书上没有的实验。徐寿后来在
江南制造局主持翻译馆,非常注意介绍西方综合性的科学知识,曾建议至
英国购《泰西大类编书》(即《
大英百科全书》),把西方近代科技知识系统化地介绍给中国知识界,这与他早期接触合信的《博物新编》不无关系。
《博物新编》以启蒙为主,内容并不深入,因此只能说是科普书籍而非科学著作。随着中外文化交流的发展,人们已无法满足《博物新编》中一些浅显的科技知识了,于是大势所趋,其后又有《谈天》、《地学浅释》、《
化学鉴原》与《
光学》等翻译书籍相继问世。但《博物新编》作为清末中外文化交流史上一部重要译著,还是应当予以高度的评价。
《博物新编》还曾传入
日本,在日本产生一定影响。该书传入日本后,在1874年和1875年以《博物新编译解》、《博物新编》(石板坚壮授,神崎有邻编)、《博物新编讲义》(近藤圭造讲义)的书名刊行。
《博物新编》作者
合信(Benjamin Hobson)于1816年出生在
伦敦,曾获
英国医学硕士学位,是皇家外科学会的会员。1839年来华,在
澳门伦敦布道会任医师。1843 年在该会
香港医院任院长,以后在
广州西关外金利埠开设惠爱医馆。据当时的知名人士王韬说,去该医馆就医者甚众,“几乎其门如市,户限为穿,于是合信氏之名,遂遍粤东人士之口”,还称其“为人谦逊和蔼,谨默肫笃,有古君子风”。1857年又转任
上海仁济医院医师。1859年退休回国,1873年病逝。他一生将不少外国的
生物学、解剖学、内外科理论、妇婴卫生等自然科学著作译介到
中国来。