卢丽安
复旦大学国际合作与交流处处长兼孔子学院办公室主任
卢丽安,女,汉族,1968年12月出生于台湾高雄市,本科毕业于台湾政治大学英国语言文学系,获文学学士学位,硕士毕业于英国爱丁堡大学英国文学系,获文学硕士学位,在英国格拉斯哥大学英国文学系获文学博士学位。
人物履历
1986年9月至1990年6月,本科毕业于台湾政治大学英国语言文学系,获文学学士学位;
1991年9月至1992年12月,硕士毕业于英国爱丁堡大学英国文学系,获文学硕士学位;
1993年9月至1999年12月,博士毕业于英国格拉斯哥大学英国文学系,获文学博士学位;
1997年,卢丽安夫妇接受中华人民共和国人事部以“返国定居专家”身份到上海复旦大学任教,成了定居上海的台湾同胞
1997年至2001年2月,担任上海复旦大学讲师;
2001年3月至2013年12月,担任上海复旦大学副教授;
2009年9月至2010年6月,入选中美富布赖特访问学者计划(美国密西根大学安娜堡市妇女性别研究中心与英文系进修);
2013年12月,担任上海复旦大学教授,后任上海复旦大学外国语言文学学院副院长;
2013年7月,担任上海市台湾同胞联谊会会长,为身在上海的台湾同胞们服务;
2015年,卢丽安加入中国共产党;
2016年12月,接受德国汉堡大学英文系邀请访学两周。
2017年,被选举为十九大党代表;
2018年3月1日,当选感动中国2017年度人物。
2019年7月,任复旦大学国际合作与交流处处长兼孔子学院办公室主任
2024年8月,任上海市台联会长。
担任职务
全国台联第十届、第十一届常务理事会副会长,上海市台联七届、八届常务理事,上海市台联八届副会长。中共十九大、二十大代表。上海市第十、十一、十二届政协委员。
所获荣誉
2001年,《中级英语》获上海市高校优秀教学成果二等奖
2002年,获上海市三八红旗手称号
2003年,《精读英语教程》获上海市高校优秀教材三等奖;上海市统一爱国阵线先进个人荣誉称号
2006年,“《精读英语教程》及配套教辅的实践成果”获复旦大学教学成果奖二等奖
2008年,《英美文学通论》入选上海高校市级精品课程;获上海市优秀青年教师称号
2011年,获复旦大学第一届青年教师教学比赛(文科组)二等奖
2011年至2013年,入选上海市浦江人才计划
2011年至2015年,入选复旦大学光华人文基金杰出青年学者科研奖励计划
2014年,论文“试论《哈姆莱特》的历史问题:《哈姆莱特》与现代早期英格兰的政治性别关联”,(《外国文学评论》,核心期刊,2013年第3期,65-75)获得上海市第十二届哲学社会科学优秀成果论文奖二等奖
2016年,获2015年度上海市巾帼建功标兵称号
2018年3月1日,当选感动中国2017年度人物
2018年3月,全国妇联做出决定授予全国三八红旗手荣誉称号
2023年4月8日,入选《2023中国品牌女性500强》榜单,位列第188
任免信息
2024年8月31日,上海市台联十一届理事会一次会议上,卢丽安继续当选市台联会长。
研究方向
英国文学,二十世纪英国小说,女性主义,性别研究,文学社会学,安徒生研究,生命书写。
学术成果
主要著作
1、英语专著:Beyond the Text:Directions of Literary Study from Studying the Fiction and Literary Career ofPenelope Fitzgerald
主要译著
1、译著:《小说的艺术》(David Lodge),译者,上海译文出版社,2010
2、章节:“安徒生童话故事中的性别意识塑形探讨”,《跨文化背景下的北欧文学研究》,孙建主编,复旦大学出版社,150-184,2016
单篇译文
1、译文:“陌生人的悲伤”(Chimamanda Ngozi Adichie),《上海文学》 Sept. 2007,68-74,2007
2、译文(第一译者):“兰斯洛特·安德鲁斯”,收于《现代教育和古典文学:艾略特文集论文》(Modern Education and the Classics: Selected Essays,T. S.Eliot),陆建德主编,上海译文出版社,2012年,91-148,2012
3、译文(独立译者):“约翰·布拉姆霍尔”,收于《现代教育和古典文学:艾略特文集论文》(Modern Education and the Classics: Selected Essays,T. S.Eliot),陆建德主编,上海译文出版社,2012年,91-148,2012
4、译文(第一译者):“兰贝斯会议有感”,收于《现代教育和古典文学:艾略特文集论文》(Modern Education and the Classics: Selected Essays,T. S.Eliot),陆建德主编,上海译文出版社,2012年,91-148,2012
主编教材
1、教材:《精读英语教程》(第二册),第二编者,复旦大学出版社,2001
2、教材:《精读英语教程》(第三册),第二编者,复旦大学出版社,2002
3、教材:《精读英语教程教学参考手册》(第一册),主编,复旦大学出版社,2003
4、教材:《精读英语教程教学参考手册》(第二册),主编,复旦大学出版社,2004
5、教材:《精读英语教程》(第四册),第二编者,复旦大学出版社,2005
6、文学读本:《英国文学选读》,主编/合编(排名不分先后),复旦大学出版社,2008
7、教材:《精读英语教程教学参考手册》第三册,主编,复旦大学出版社,2010
出版图书
个人生活
卢丽安出生于台湾高雄,从小受家人影响对大陆有着特殊感情。上世纪90年代中期,卢丽安和丈夫英国完成学业回到台湾任博士后研究员。当时的台湾“绿化”迹象严重,岛内形势愈发复杂,反观大陆,改革开放初见成果,香港回归在即,整个社会呈现出蒸蒸日上的面貌。卢丽安夫妇对现状不满,有了去大陆发展的想法,并毛遂自荐,向祖国表明希望回大陆服务、进入高校任教的意愿。
卢丽安的父母表示,只要女儿做的是对社会、民族、国家有益的,能够促进我们两岸的和平发展、促进岛内同胞在大陆的发展,都会支持。
人物言论
卢丽安表示,上海是公公的故乡,回到上海是先生的心愿,也是两人的共同选择。卢丽安夫妇1997年接受国家人事部的安排,以“返国定居专家”到复旦大学任教,“我们想一起回到祖国大陆,拥抱这片大好河山,都改革开放了,为什么不敢来,不能来?”提起对上海这座城市的感受,卢丽安则称,“高雄是我的家乡,但我早早离开了那里,回家探亲会近乡情怯啊!而上海于我原是异乡,现在却已成了第二故乡。”她说,高雄是一个很“生猛”、充满草根豪气的城市,每天都能看到许许多多人骑着机车奔波生计,这种踏实肯干的性格和老上海的风情有几分神似,“但上海见过的世面大多了,这是一个海纳百川的城市,西方的艺术、文化、建筑、制度……都在这里留下了印记。如果把高雄比作一道家常菜,那上海看似是摆盘精致的西餐,但其实摆脱不掉同样讲究实惠的特点。”
当谈到两岸关系时,卢丽安真诚地表示,“我不是研究两岸关系的学者,我说不出两岸走向的理论或分析。但是,我的家族历史与自己的成长经历让我坚信:和平发展一定是两岸关系的主要走势,这也是两岸同胞共同的心声。”她认为,只有寻找两岸的最大公约数,寻找两岸共有的历史记忆,才能重构两岸一直以来丝缕相缠的血脉联系。“两岸是命运共同体,大陆热切欢迎台湾融入民族复兴的蓝图,台湾何苦裹足不前?”
人物评价
台湾的女儿有大气概,祖国为大乡愁不改,把握现在开创未来。分离再久,改不了我们的血脉。海峡再深,挡不住人民追求福祉的路。(感动中国组委会)
十九大会议结束后,“卢丽安效应”在慢慢蔓延。很多台胞朋友为她点赞,因为她说出了广大台胞们的心声。
“以台湾的女儿为荣,以生为中国人为傲”,这就是卢丽安,而不管走到哪里,她爱国爱乡的一颗初心,浓浓的赤子情怀,从未改变。(央广网、中国青年网评)
“我想我们爱台湾,也可以爱祖国大陆。我们爱台湾,也可以爱祖国大陆。”——卢丽安
最新修订时间:2024-11-09 15:48
目录
概述
人物履历
参考资料