广东省翻译协会(简称“广东省译协” ),
中国翻译协会(原名
中国翻译工作者协会,简称“中国译协” )单位会员。
协会简介
成立于1986年4月15日。是由广东省翻译工作者和热心支持协会工作的领导干部自愿结成的学术性、地方性、非营利性社会团体,是广东省科学 技术协会(简称“广东省科协” )组成部分,是党和政府联系翻译工作者的桥梁和纽带,是推动翻译事业发展的重要力量。现有单位会员15个,个人会员672人,下设多语翻译、俄东语言、科 技日语速成3个研究会,医学翻译专业委员会和学术交流、组织、外语培训、外语自学考试研究4个工作委员会。业务主管部门为广东省科协。会址设在广州市。
业务范围
广东省译协的业务范围是开展学术交流,活跃学术思想,促进学科发展;开展国际民间科技交流 活动,发展同国外、港澳台和各省(自治区、直辖市)翻译科技团体以及翻译工作者的友好交往,;开展社会力量办学、继续教育和培训工作;反映翻译工作者的意 见和要求,维护翻译工作者的合法权益;接受委托对科技政策和技术引进等问题提供咨询翻译服务,并联合广州译国译民翻译服务有限公司受理各种语言、文字翻译有偿服务;编辑、出版各种学术交流 资料、书刊;举办符合广东省译协宗旨的社会公益事业。
发展历史
1999年2月3日,经广东省高等教育厅(现广东省教育厅)批准,广东省译协成立了广东省翻译协会自学考试辅导中心(现广东省翻译自学考试辅导中 心)。7年来,共培养大学本科、专科毕业(肄业)和上岗学员8000余人。2002年1月,广东省译协又创办了广东省译协松园英文书院(现广东省译协国际 语言培训中心),培训学员1000余人。2004年10月22日,经中国译协四届九次常务理事(扩大)会议研究决定,授予广东省译协 “中国翻译工作者协会先进团体会员”荣誉称号,并在中国译协第五届全国理事会会议上受到表彰。同时,广东省译协被广东省科协评为“2000-2001年度 全省性学会表扬集体”、“2002-2204年度全省性学会表扬集体”。广东省人大教育科学文化卫生委员会编纂的《广东教科文卫发展纪实》刊登了《广东省 译协在改革中前进》。
广东省翻译协会(简称广东译协)是由全省与翻译工作相关的企业事业单位、社会团体及个人自愿结成的专业性、地方性、非营利性社会组织,是广东省科学技术协会的组成部分、
中国翻译协会的单位会员。
广东译协经中共
广东省委宣传部同意,于1986年4月15日在广州成立,现有单位会员35个,个人会员769人。
广东译协于1986年4月15日、1991年12月14日、1996年8月16日、2002年7月6日、2007年6月10日在广州分别召开了第一、 二、三、四、五次会员代表大会。戴镏龄任第一、二届理事长,黎导任第三、四届理事长(会长),徐真华任第五届会长。
合作伙伴
中山大学
广州译国译民翻译服务有限公司(
中国翻译协会理事单位,
美国翻译协会会员单位)
工作综述
一、学术交流工作
9月23日,广东省翻译协会、
私立华联学院联合在私立华联学院学术报告厅举办“庆祝2009年国际翻译日学术报告会”。报告会由私立华联学院外语学院 院长陈耀腾主持。广东译协常务副会长何其锐介绍了
国际翻译日的由来、2009年国际翻译日的主题及广东译协的组成和工作情况;私立华联学院教务长王学礼介 绍了私立华联学院的情况,讲述了翻译工作的重要性和翻译工作者的重要作用,希望外语学院在翻译教学、研究领域有更多的建树。广东外语外贸大学高教研究所所 长朱建成教授、广东技术师范学院跨文化翻译研究中心主任金惠康教授、广东外语外贸大学高级翻译学院硕士研究生导师李明教授分别作了《携手合作 繁荣翻译事业》、《论跨文化翻译中的中国英语》、《得意岂能忘形——从〈傲慢与偏见〉的两种译文看文学翻译中主位、信息结构之再现》的学术报告。广东译协 秘书长古导仁、私立华联学院外语学院负责人以及广州地区从事外语翻译教育培训工作的师生和翻译服务业的员工100多人出席了报告会。
11月27-28日,由中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、广东省翻译协会主办、广东省翻译协会多语翻译专业委员会承办的“第五届全国多语翻译理 论研讨会”在广东科学馆举行。来自大陆19个省(自治区、直辖市)和香港、澳门地区以及国外的124名代表与会,并提交论文63篇供会议交流。大会聘请广 东省人大常委会前副主任程志青、广东省政协前副主席李金培、中国译协常务副会长唐闻生、广东省科协专职副主席汤世华担任研讨会顾问。广东省科协副秘书长钱 春代表省科协发表了热情洋溢的讲话,中国译协副会长、广东译协副会长仲伟合、中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任王东风分别致开幕词、闭幕词,广东译 协常务副会长何其锐、广东译协多语翻译专业委员会主任张新红分别主持开幕式、闭幕式。
这次研讨会围绕“全球语境下的多语翻译”主题、“多语翻译理论与实践、应用翻译理论研究与实践、翻译学科建设、翻译教学与翻译人才培养”等内容进行广 泛交流和深入探讨。大会特邀中国英汉语比较研究会会长、
华东师范大学终身教授、博士生导师潘文国、中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任、中山大学翻译 学院副院长、教授、博士生导师王东风、中国翻译资格(水平)考试委员会副主任、北京语言大学翻译系主任、教授、博士刘和平等3位全国著名翻译专家学者作大 会主旨发言,中国译协副会长、广东译协副会长、
广东外语外贸大学副校长仲伟合主持了大会主旨发言。邀请
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书长、广东外 语外贸大学翻译学研究中心主任、教授、博士生导师穆雷、香港浸会大学翻译学教授、翻译课程主任、博士生导师谭载喜和从入选论文中遴选学术水平较高且代表不 同地区、不同职称、不同内容的15位论文作者作大会发言。安排了31篇论文的作者分别在两个小组发言,最后为自由发言/互动。发言热烈,提问不断,同台研 讨,各抒已见,既贯彻了“双百”方针,发扬了学术民主,又体现出浓厚的学术氛围。有些内容引起了新闻媒介的关注,羊城晚报记者还先后采访了潘文国教授、仲 伟合教授。会议学术委员会还根据评审原则,评出优秀论文一等奖4篇,二等奖4篇,三等奖6篇,并给优秀论文作者颁发了获奖证书。
二、外语翻译培训工作
7月6日,广东译协为了进一步提高外语翻译培训质量,由广东译协向外国专家管理部门提出申请,经
广东省外国专家局审核、
国家外国专家局批准,给广东译 协颁发了“聘请外国专家单位资格认可证书”,从此便可聘用外国文教专家和外籍工作人员。
广东译协所属培训机构为企业事业单位和社会各界举办有关语种、不同类别的外语翻译培训共16个班,培训513人,受到学员好评和社会赞誉。
三、做好中国译协第六次会员代表大会代表、第六届理事会理事候选人、优秀社团工作者和资深翻译家的推荐工作
11月12-13日,中国译协第六次会员代表大会在北京中苑宾馆召开。按照中国译协要求,广东译协推荐会长徐真华、副会长区鉷、仲伟合、常务理事刘洊 波为中国译协“六大”代表暨第六届理事会理事候选人,常务副会长何其锐为中国译协优秀社团工作者。经中国译协秘书处和有关社团、单位推荐,中国译协常务会 长会议通过,我会名誉会长黎导为中国译协“六大”特邀代表、常务副会长何其锐、常务理事王东风、穆雷、理事范志伟、黄良茂为中国译协“六大”代表,王东 风、穆雷、范志伟、黄良茂为中国译协第六届理事会理事候选人。我会徐真华、何其锐、区鉷、仲伟合、王东风、穆雷、范志伟、黄良茂出席会议。徐真华、仲伟合 当选中国译协第六届理事会副会长、区鉷、王东风、刘洊波、穆雷、范志伟、黄良茂当选中国译协第六届理事会理事,何其锐被评为“中国翻译协会优秀社团工作 者”,许为础、吴绍健、邹子洪、陈家麒、罗河清、罗若冰、郑天林、侯梅琴、侯德富、黄业钦、黄凯、潘衍昌、薛德榕等13名同志被评为“资深翻译家”,受到 中国译协的表彰。
四、加强组织建设,坚持民主办会、竭诚为会员服务
1月7日,召开广东译协五届六次常务理事会议(通讯会议),11位常务理事出席。审议并通过:1. 增补廖丽卡为广东译协第五届理事会常务理事,周力、尹铁军为广东译协第五届理事会理事;2.
华南师范大学增城学院外语系、广州培才学校为广东译协单位会员,李占喜、李妙晴、任春竹、程华明、杨方应、侯松、阳鲲、司书艳、尹怡然、谢桂霞、尹铁军、 周力等12人为广东译协个人会员。3. 同意将罗若冰、吴绍健、侯梅琴、许为础、潘衍昌、陈家麒、何奕玲、罗河清等8名资深翻译家呈报中国译协常务会长会议审批。
3月5日,召开广东译协五届七次常务理事会议(通信会议),11位常务理事出席。征求对广东译协会长徐真华代表广东译协第五届常务理事会拟向广东译协 五届三次理事会议作的题为《开拓创新 扎实工作 努力开创译协工作新局面》的修改意见。
3月20日,召开广东译协五届三次理事会议,常务副会长何其锐主持会议。会议有5项议程:1. 审议并通过徐真华会长代表广东译协第五届常务理事会所作的《开拓创新 扎实工作 努力开创译协工作新局面》的工作报告;2. 根据工作需要,经秘书长古导仁提名,同意聘任廖丽卡为常务副秘书长;3. 经审查,同意将侯德富、黄业钦、邹子洪、薛德榕、郑天林等5名资深翻译家呈报中国译协常务会长会议审批;4. 经审查,同意接纳广州皓翰教育信息有限公司为单位会员,蓝红军、陈华珍、夏家驰、张元珩、李庆珍等5人为个人会员;5. 经审议,同意增补蓝红军、陈华珍为广东译协第五届理事会理事,李执桃因调杭州工作,不再担任广东译协第五届理事会理事。
6月8日,召开广东译协五届八次常务理事会议,10位常务理事出席,徐真华会长主持。会议有5项议程:1. 同意推荐徐真华、区鉷、仲伟合、刘洊波等4人为出席中国译协第六次会员代表大会代表暨中国译协第六届理事会理事候选人;2. 同意申报广东译协为中国译协优秀单位会员(社会团体);3. 同意推荐何其锐为中国译协优秀社团工作者;4. 经审查,同意推荐黄凯为中国译协资深翻译家;5. 同意接纳权海松、陈川杨、丘威、倪腾、唐克胜,杨筱霞、苏春等7人为个人会员。
12月22日,召开广东译协五届九次常务理事会议(通信会议)15位常务理事出席。经审查,同意接纳
南海东软信息技术职业学院为单位会员,王伟明、李芳、韩瑛、杨胜荣等4人为个人会员。
编辑出版《广东译协》总第30、31、32、33期,分发会员、并送有关单位;组织单位和个人会员参加中国译协、广东科协、广东译协组织的有关活动;同时,还为企业事业单位和社会各界提供各种口笔译服务。
大事记
2005年1月
1月22日,在广东科学馆召开广东省译协四届十一次常务理事会会议,同意接纳香港尧舜语言服务有限公司为广东省译协单位会员,建议增补钟书能、李廷楷、董少葵为广东省译协四届理事会理事。
1月31日,经广东省科协六届七次常委会会议批准,广东省译协被评为“2002—2004年度省级学会表扬集体”,广东省译协副会长何其锐被评为“2002—2004年度省级学会先进工作者”,分别受到广东省科协的表扬和表彰。
广东省译协国际语言培训中心荣获广东省旅游饭店协会颁发的“酒店英语培训信得过单位”奖。
2005年2月
2月28日,在广东科学馆召开的广东省科协六届四次全委会会议将广东省译协副会长何其锐撰写的论文《提高学术活动质量 促进翻译人才成长》作为会议10份交流材料之一,印发全体与会代表。
2005年3月
3月12日,在广东科学馆315室召开广东省译协四届四次理事会会议,黎导会长作广东省译协2004年工作报告,何其锐副会长传达广东省科协六届四次全委会会议精神。同时,根据广东省译协四届十一次常务理事会会议建议,同意增补钟书能、李廷楷、董少葵为广东省译协四届理事会理事。
同日,在广东科学馆315室召开广东省译协四届十二次常务理事会会议,审议个人入会申请。
2005年4月
4月15日,广东省译协松园英文书院与南湖国际语言村合并,成立广东省译协国际语言培训中心。
2005年6月
6月4—7日,由中南6省(自治区)译协联合主办、江汉大学协办的“中南六省翻译理论与教学研讨会”在武汉召开。来自全国18个省(自治区、直辖市)和香港地区的140多名代表出席会议,收到论文86篇。湖北省原副省长韩南鹏、武汉市政协副主席李昌禄、中国译协副会长、中央编译局原常务副局长尹承东出席会议并讲话。
2005年7月
7月22日,广东省译协在广东科学馆315室召开了“第二届全省市级译协工作经验交流会”,佛山、云浮、中山、揭阳、河源、茂名、广州等市译协共12名代表出席会议。广东省译协会长黎导主持会议,广东省译协副会长何其锐传达广东省科协系统学会改革有关精神,与会代表在交流所在译协开展学术交流、外语培训、翻译咨询、社会公益活动和组织建设等方面的情况、做法、体会的基础上,探讨了译协改革思路,促进了译协工作发展。
2005年9月
9月13日,广东省译协派出以仲伟合理事为首的同声传译组为中国国家发展和改革委员会、财政部、商务部、工商行政管理总局、广东省政府、法国经济财政和工业部、中小企业部主办的“第二届中国中小企业博览会暨中法中小企业博览会”进行同声传译服务。
广东省译协国际语言培训中心荣获《广州日报》评选的“2005年最受读者欢迎的广州主流培训机构”。
2005年10月
10月15日,在广东省译协办公室召开广东省译协四届十三次常务理事会会议,讨论广东省译协成立20周年庆典活动有关事宜,并审议个人入会申请。
10月29—31日,为了加强泛珠三角经济带各省(自治区)译协和港澳地区翻译组织及翻译工作者的联系和协作,推动翻译理论和实践的研究,由广西译协、广东省译协主办,
广西民族学院、广西大学承办的“泛珠三角翻译研讨会”在南宁召开。来自泛珠三角区域和北京、上海、河南、湖北、浙江的代表108人出席会议,交流论文78篇。中央民族语言翻译局副局长张德岸、广西区政协原副主席贺祥麟、中国译协副会长、广东省译协会长黎导出席会议并讲话。会议围绕翻译理论与实践、翻译教学、口译理论和技巧、翻译与经济等议题开展大会学术交流。研讨会为加强泛珠三角区域各省(自治区、特别行政区)译协的协作,推动区域内翻译事业的发展作出了应有的贡献。
佛山市译协历时1年多,完成对当地公开环境外语标牌的调研和纠错工作,为2005年11月在佛山召开的“第五届亚洲艺术节暨亚洲文化部长论坛”净化了环境,改善了当地的公共形象。
2005年11月
11月26—28日,为了总结、交流自“第三届全国多语翻译理论研讨会”(2002,广州)以来,全国多语翻译和应用翻译理论研究与实践成果,进一步推动我国翻译事业的发展,经中国译协同意,广东省译协在广州大学(承办单位)举办了第四届全国多语翻译理论研讨会。来自全国17个省(自治区、直辖市)和港澳地区的107名专家学者出席会议,并提交97篇论文供大会报告和小组交流。中国译协第一常务副会长、中国外交局原常务副局长赵常谦、广东省科协副主席汤世华、广州大学校长助理何大进出席会议并讲话。中国译协副会长、广东省译协会长黎导、广州大学外国语学院院长余东分别致开幕词、闭幕词。
广州大学外国语学院副院长肖学坤、广东省译协副会长何其锐分别主持了开幕式、闭幕式。代表们围绕“文化多元化与多语翻译理论研究”主题和“翻译理论研究与翻译学科建设,文化(文字)与翻译研究、语言理论与翻译研究、翻译教学与翻译实践研究”等议题进行广泛交流和深入探讨。
2005年12月
12月16日,经广东省译协常务理事会会议研究,并报请广东省科协同意,
广东省民政厅批准,成立了“广东省翻译工作者协会医学翻译专业委员会”。
12月30日,在广东省科协3楼会议室召开广东省译协四届十四次常务理事会会议,讨论广东省译协2005年工作总结,2006年工作计划,建议增补黄良茂、范志伟、方公达为广东省译协四届理事会理事。
广东省译协国际语言培训中心在由《南方都市报》联合全国10大媒体举办的“媒体信赖的教育品牌”评鉴中,荣获“品牌教育最强师资奖”。
2006年1月
广东省译协科技日语速成研究会接受委托,主持编写
成人高等教育学士学位日语考试用书,交
广东音像出版社出版。
2006年3月
3月4日,在广东省科协3楼会议室召开广东省译协四届五次理事会会议,26人出席。黎导会长作广东省译协2005年工作报告,何其锐副会长传达广东省科协六届五次全委会会议精神,讨论广东省译协成立20周年庆典活动,根据广东省译协四届十四次常务理事会会议建议,同意增补黄良茂、范志伟、方公达为广东省译协四届理事会理事。古导仁秘书长主持了会议,
广东省译协国际语言培训中心在《信息时报社》举办的“学在广东”评鉴中,荣获“语言培训创新奖”,“最佳语言环境奖”。
2006年4月
4月8日,广东省译协在广州市科技交流中心隆重举行“广东省翻译工作者协会成立20周年庆典活动”,广东省人大常委会副主任王宁生,广东省政协原副主席张展霞,广东省科协党组成员、纪检组长、秘书长吴焕泉,中共
广东省委宣传部助理巡视员陈志杰应邀出席了大会。中国译协副会长、广东省译协会长黎导作《回首二十年 开拓新局面——广东省翻译工作者协会成立20周年工作回顾》报告,王宁生、吴焕泉发表了热情洋溢的讲话,两位领导都充分肯定了广东省译协取得的成绩,作出的贡献,并对广东省译协寄予厚望。广东省政府副秘书长罗欧因故不能出席大会,向大会表示祝贺。广东省译协历届理事和会员代表、特邀代表、新闻媒介记者共106人参加了庆祝大会。大会由广东省译协副会长何其锐主持。中国译协、山东省译协、广西译协、广东省土地学会等17个单位给庆典活动发来贺信。
南方日报、广东科技报、羊城晚报、南方电视台作了报导。广东省译协编辑出版了《广东译协20年(1986-2006)》、《广东省译协成立20周年庆典活动特辑》,各印800册,发给与会人员及有关单位和会员。
同日,广东省译协在广州市科技交流中心举行了庆祝广东省译协成立20周年学术报告会,广东外语外贸大学曾利沙教授、澳门大学客座教授张美芳博士分别作《语篇/文本翻译意义生成机制认知模式研究》、《翻译目的决定翻译策略》的学术报告。粤、港、澳翻译界同仁106人出席了报告会。
2006年6月
6月12日,广东省译协与中共广州市委组织部签订《培训协议书》,为市委组织部选派赴美进修的21名副处级以上干部进行为期2个月的英语培训,重点突破听说难关。
6月20日,广东省译协与
中国外文局翻译专业资格考评中心重新签订了《翻译考试培训协议书》。
6月22日,在广东科学馆315室召开广东省译协四届十五次常务理事会会议。黎导会长主持会议,何其锐副会长传达中国科协“七大”精神,朱建成副秘书长传达中国译协在上海召开的全国译协秘书长会议精神,审议个人入会申请。
2006年7月
广东省译协科技日语速成研究会为
广东省人事厅专业培训中心等单位举办了2期日语速成班,共50余人参加。
2006年8月
8月11日,在广东省译协办公室召开广东省译协四届十六次常务理事会会议,审议广东省译协上报中国译协表彰的“资深翻译家”名单,研究举办学术报告会庆祝2006年
国际翻译日有关事宜。
2006年9月
9月25日,广东省译协在
广东外语艺术职业学院举行庆祝2006年国际翻译日学术报告会。来自广州、香港地区有关高等院校、企业单位的专家和翻译专业高年级学生400多人出席了报告会。
广东省外语艺术职业学院外语系主任钟书能教授主持报告会。广东省外语艺术职业学院院长方健壮教授致词,中国译协副会长、广东省译协会长黎导教授介绍了国际翻译日的来历、今年主题和中国译协、广东省译协的近期工作安排。广东省译协副会长、中山大学区鉷教授,
香港中文大学讲师、香港尧舜语言服务有限公司总经理范志伟高级翻译,
广东外语外贸大学高级翻译学院刘季春副教授分别作《翻译的社会研究》、《财经翻译》、《
应用翻译理论与实践》的学术报告。报告非常精彩,引起与会人员的共鸣并博得好评。广东省译协副会长何其锐、秘书长古导仁出席了报告会。
2006年10月
10月21—23日,云浮市译协组织该市20多名翻译志愿者为“第三届国际石材(云浮)展销会”提供翻译服务。
2006年11月
11月11-13日,广东省译协、上海市科技翻译学会为了总结交流“第一届全国应用翻译研讨会”(2003,上海)以来,全国应用翻译的理论研究与实践成果,进一步推动我国翻译事业的发展,在中国译协的支持下,在广州从化温泉联合举办“第二届全国应用翻译研讨会”。本次研讨会由
南方医科大学外国语与
国际交流学院承办。广东省政协原副主席张展霞、中国译协副会长、中央编译局原常务副局长尹承东、广东省科协副主席汤世华以及来自全国17个省(自治区、直辖市)和香港地区的 120多名代表出席会议,并提交87篇论文供大会报告和小会交流。中国译协副会长、广东省译协会长黎导、
上海市科技翻译学会会长方梦之致开幕词,中国译协副会长尹承东、广东省科协副主席汤世华作了热情洋溢的讲话,南方医科大学外国语与国际交流学院院长张权致闭幕词。广东省译协副会长何其锐、上海市科技翻译学会副会长陈忠良分别主持了开幕式、闭幕式。在学术交流中,代表们围绕“迎奥运、盼世博、全方位、多视角开展应用翻译研究”主题和“应用翻译理论研究,应用翻译实践研究(涉及科技、医学、法律、商贸、金融、新闻、旅游及社科等领域),应用人才培养,应用翻译与奥运、与世博、与WTO”等议题进行了广泛交流和认真探讨。
11月12日,广东省译协在广州从化温泉召开广东省译协四届十七次常务理事会会议,讨论召开广东省译协第五次全省会员代表大会代表及理事候选人名额及分配方案,并审议个人入会申请。
2006年12月
12月16日,由教育部中央教育科学研究所培训中心主办的“中国教育培训机构品牌总评”活动中,广东省译协国际语言培训中心荣获“中国外语培训优秀机构”,“全国首批教学质量信得过培训机构”奖项。
所获荣誉
2022年4月1日,获得中国译协评出的抗击新冠肺炎疫情先进集体称号。