舜华
《郑风·有女同车》中的词语
舜华是指木槿花,出自中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的《郑风·有女同车》一诗,原文是:有女同车,颜如舜华,意思是:有位姑娘和我在一辆车上,脸儿好像木槿花开放。
原文
将翱将翔,
佩玉琼琚。③
彼美孟姜,④
洵美且都。⑤
有女同行,⑥
颜如舜英,
将翱将翔,
佩玉将将。⑦
彼美孟姜,
德音不忘。⑧
译文
有位姑娘和我在一辆车上,
脸儿好像木槿花开放。
跑啊跑啊似在飞行,
身佩着美玉晶莹闪亮。
姜家大姐不寻常,
真正美丽又漂亮。
有位姑娘与我一路同行,
脸儿像木槿花水灵灵。
跑啊跑啊似在飞翔,
身上的玉佩叮当响不停。
姜家大姐真多情,
美好品德我常记心中。
注释
同车:一说男子驾车到女家迎娶。
②舜:植物名,即芙蓉花,又名木槿。华、英:花。
琼琚:美玉
④孟姜:毛传孟姜也作为美女的通称。
⑤洵:确实。都:闲雅。
⑥行:音航。
德音:美好的品德声誉
赏析
此诗主旨,《毛诗序》以为是刺郑国的太子忽不婚于齐,说:“太子忽尝有功于齐,齐侯请妻之;齐女贤而不娶,卒以无大国之助,至于见逐,故国人刺之。”朱熹《诗集传》以为是“淫奔之诗”。依《毛序》的观点,“有女”之女与“彼美”之女应是两个人,清钱澄之田间诗学》说前一人为太子忽所娶陈女,后一人为齐侯之女。从诗中叙陈女只言其色,叙齐女则兼言其德,木槿花又花期不长几点来看,这种观点是可以成立的。依朱熹的观点,则无法解释“同车”、“佩玉将将”这样的“威仪盛饰,昭彰耳目”(赵文哲《媕雅堂别集》)。本文认为这是一对贵族青年的恋歌,诗中以男子的语气,赞美了女子容貌的美丽和品德的美好。
时当夏秋之际,木槿花盛开,诗中的男女一同出外游览。
中国有句古话:“情人眼里出西施。”在诗人看来,他的女友真是“细看诸处好”,美不可言。这位女子姓姜,在家里排行第一,用今天的话说,就是姜家的大姑娘。她的面颊像木槿花一样又红又白;她走起路来像鸟儿飞翔一样,十分轻盈;她身上还佩带着珍贵的环佩,行动起来,环佩轻摇,发出悦耳的响声。她不但外貌美丽,而且品德高尚,风度娴雅。总之,诗人以无比的热情,从容颜、行动、穿戴以及内在品质诸方面,描写了这位少女的形象,同《诗经》中写平民的恋爱迥然有别。这也可以说是本诗的主要特色。
全诗分为二章,每章六句,字数、句数完全相等,意思也大致一样,唯有所押的韵不同。第一章“舜华”之“华”,朱熹《诗集传》谓“叶芳无反”,用反切的方法说明这个“华”字音“夫”,因此与以下的“琚”、“都”属于一个韵部。《说文通训定声》将“华”字归入“豫部”,与《诗集传》相同,可证。第二章的“行”字,《诗集传》注云:“叶户郎反”,即音杭(hánɡ) ;“英”字“叶於良反”,即音央(yānɡ),皆与以下的“将”、“忘”属于一个韵部。从首章“六鱼”韵到次章“七阳”韵的转换,也反映了诗中情绪的变化,它更为欢快和昂扬了。
此诗二章,自宋范处义《诗补传》以下皆以之为赋体。也就是说它是用叙事或铺陈的方法进行描写的,但必须指出,作者在叙写时是饱含感情的。这一点在朗读时便自然而然地感受得到。本诗对于美女的描写,摹形传神,对后世影响很大,清姚际恒诗经通论》指出宋玉神女赋》“婉若游龙乘云翔”、曹植洛神赋》“翩若惊鸿”、“若将飞而未翔”等句显然都是滥觞于此。
舜华亦指晋国之贤人,语出《史记孔子世家》“舜华,晋国之贤大夫也。”
这首诗歌在古代常被用于男子在成亲路上所吟诵,体现了对美好爱情的向往。
参考资料
舜华.在线汉语字典.
最新修订时间:2024-07-26 17:43
目录
概述
原文
译文
参考资料