林少华
翻译家,中国海洋大学外国语学院教授
林少华,中国海洋大学外国语学院教授,著名翻译家,西安电子科技大学兼职教授。毕业于吉林大学日文专业,现为中国海洋大学日语系教授。因译村上春树《挪威的森林》而为广大读者熟悉,此后陆续翻译32卷村上春树文集及夏目漱石芥川龙之介川端康成井上靖东山魁夷等名家作品。林少华以优美典雅的文字和对日本文学作品气氛的出色把握,受到读者的推崇,同时他还应多家报刊邀请,撰写专栏,亦是国内知名的专栏作家。
人物评价
林少华,国内著名的翻译家,尤以翻译日本作家村上春树的作品而为大众熟悉。从1989年翻译《挪威的森林》开始,仅译村上文字已达20年之久。他总共翻译了村上38部作品,是中国翻译村上作品最多、也是最受欢迎的作家之一。
关于到青岛任教,林少华教授说,他决意要到青岛来,一是他是北方人,不习惯南方的气候;二是他觉得青岛是一个在国内少有的美丽清新的沿海城市,很有发展前途。
林少华的低调,一如村上春树在日本的姿态。说起村上春树,也不像读者想象中那样滔滔不绝。对于一个还沉浸在村上春树世界里的译者来说,当很多生命的契合通过笔端传达出来的时候,语言反而显得多余。
在当今中国,如果你是一个村上春树迷,那么对林少华的名字就不会陌生。迄今为止的村上春树大陆版译作,几乎都是出自他手。当无数年轻易感的心被村上春树打动时,其实又何尝不是被林少华的译文打动呢?北师大学者王向远在《二十世纪中国的日本翻译文学史》中有这样的评价:“可以说,村上春树在我国的影响,很大程度依赖于林少华译文的精彩。”
个人经历
林少华,祖籍山东蓬莱,在东北出生长大。
1968年初中毕业下乡务农。
1975年毕业于吉林大学外文系日文专业。
1982年毕业于吉林大学研究生院并获文学硕士学位,偏于日本古典文学
1982年至1993年,从吉林大学毕业后,林少华与同是学日语的妻子一起在广州暨南大学外语系执教。
1993年至1996年于日本长崎县立大学任教。
1996年回暨南大学文学院任教。
1999年9月,调往青岛海洋大学(现中国海洋大学)。
2002年赴东京大学特别研究员Fellowship),现为中国海洋大学外国语学院教授,招收日本文学与翻译方向研究生。
2016年10月,任西安电子科技大学外国语学院兼职教授。
出版图书
主要著作
个人作品
杂文集《为了破碎的鸡蛋》 (2010年7月 《独唱团第一辑》韩寒主编)
散文集《高墙与鸡蛋》《异乡人》
随笔集《落花之美
评论《村上春树和他的作品》
同时撰有中日古诗比较和日本近现代文学研究方面的学术论文20余篇。
作品风格方面,林少华的作品除了唯美之外,却出人意料地犀利、高亢、深沉,带着他沉甸甸的对现实、文化、生命的思考和焦虑。
翻译作品
村上春树作品(32卷村上春树文集,出版了29本)
《且听风吟》
《1973年的弹子球》
《寻羊冒险记》
《萤》
《世界尽头与冷酷仙境》
《村上朝日堂的卷土重来》
电视人
地下
其他作品
林真理子《明治宫女》
三岛由纪夫金阁寺》《天人五衰》
太宰治斜阳》《人间失格》(林少华译为《人的失格》
获得荣誉
其中《唐招提寺之路》获第五届全国外国文学优秀图书奖一等奖(2001年),《挪威的森林》获2002年上海优秀图书奖二等奖。
中国日本文学研究会副会长
青岛作家协会副主席
兰州大学兼职教授
曲阜师范大学兼职教授
外国文艺》编委
1999—2001年度上海市优秀图书奖二等奖、并入选广东南方电视台“新世纪10年最受读者关注十大翻译图书”。
海边的卡夫卡》获2003年度全国优秀畅销书奖(文艺奖)、2001—2003年度上海优秀图书奖二等奖。
2018年以其杰出的翻译业绩和对中日文化交流的贡献荣获日本“外务大臣奖”。
参考资料
林少华.中国海洋大学外国语学院.
最新修订时间:2024-01-22 21:35
目录
概述
人物评价
参考资料