汉语文字
缗,汉语二级字,读作缗(mín),左右结构,笔画共12画,意思是指古代穿铜钱用的绳子; 钓鱼绳;古代计量单位:钱十缗(即十串铜钱,一般每串一千文)。
基本字义
1. 古代穿铜钱用的绳子。
2.钓鱼绳。
3. 古代计量单位:钱十~(即十串铜钱,一般每串一千文)。
详细解释
详细字义
缗 mín
〈名〉
(1) 形声。又作“緍”。从糸(mì),昏声。本义:钓鱼绳
(2) 同本义 [fishing line]
其钓维何?维丝伊缗。——《诗·召南·何彼秾矣》
迟暮堪帷幄,飘零且钓缗。——杜甫《谒先主庙》
(3) 又如:振缗(挥动钓丝);缗纶(钓鱼用的丝线)
(4) 古代穿铜钱的绳子 [string of threading a copper]
贾人缗线。——《史记
(5) 又如:缗钱(用丝线串起来的钱);缗繦(穿钱的绳子。引申为钱)
(6) 古国名 [Min state]。夏时之缗国,春秋时属宋,汉置东湣县,故址在今山东省金乡县东北
在夏商时代,立有“有缗国”。有缗国在夏代为东方的重要诸侯国,时常受到夏王朝的关注。据《左传》记载,夏在仍国(今济宁)召开各路诸侯大会,宣布增加各国的纳贡数量,有缗国国君首先反对, 夏桀一怒之下横扫缗地,灭掉有缗国。《左传・昭公十一年》称“桀克有缗,以丧其国”,周代长时期属于宋国,鲁楚曾鲁僖公二十六年(前634)“伐宋围缗”。
(7) 姓。夏王相的妻子,“少康中兴少康的母亲后缗氏
缗 mín
〈量〉
(1) 用于成串的铜钱,每串一千文 [string]
钱千万缗。——清·邵长蘅《青门剩稿》
(2) 又如:钱十万缗
缗 mín
〈动〉
(1) 钓取鱼类 [angle;go fishing]。如:缗鱼(钓鱼)
(2) 安装[弦线] [fix]
言缗之丝。——《诗·大雅·抑》
(3) 又如:缗丝(安装弦线)
(4) 以衣物相覆 [cover with cloth]。如:缗系(脱衣相覆)
汉语大字典
①[mín]
《广韵》武巾切,平真,明。
《集韵》眉贫切,平真,明。
亦作“緍1”。“缗1”的繁体字
(1)钓丝。
(2)引申为绳子。
(3)谓钓取鱼类。
(4)谓安装弦线。
(5)以衣物相覆。参见“缗緜”。
(6)穿钱的绳索。借指成串的铜钱,亦泛指钱。
(7)指用绳串钱。
(8)量词。古代通常以一千文为一缗。
(9)泯合,芒昧不分。
(10)昏昧。
(11)古国名。夏时之缗国,春秋时属宋,汉置东湣县,故址在今山东省金乡县东北。
(12)姓。见《史记·吴太伯世家》。
②[mián]
《集韵》弥延切,平,明。
“缗2”的繁体字。
用同“绵”。参见“缗蛮”。
古籍解释
《广韵》武巾切《集韵》眉贫切,𠀤音珉。《正韵》弥邻切,音民。《说文》钓鱼𦅾也。《诗·召南》其钓维何,维丝伊缗。《尔雅·释诂》缗,纶也。《注》绳也。江东谓之缗。
又《说文》吴人解衣相被谓之缗。《诗·大雅》言缗之丝。《注》缗,被也。
又钱贯也。《前汉·武帝纪》初筭缗钱。《注》缗,丝也,以贯钱也。
又邑名。《左传·僖二十三年》齐侯伐宋围缗。《注》缗,宋邑。高平昌邑县东南有东缗城。
又《集韵》呼昆切,音昏。义同。
又《集韵》弥延切,音棉。通作緜。
又《集韵》弭尽切,音泯。《庄子·则阳篇》虽使丘陵草木之缗。《音义》缗,盛也。
又《庄子·在宥篇》当我缗乎。《音义》缗,泯合也。
又《集韵》美陨切。愍或作缗。痛也。
相关诗集
《诗·召南·何彼秾矣》
何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雝?王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。
注释
题解:描写贵族嫁娶的场面,刺王姬出嫁,车服奢侈。
襛(音浓):花木繁盛貌。
唐棣(音地):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。
曷(音何):何。
肃:庄严肃静。
雝(音拥):雍容安详。
王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。
平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。
其钓维何,维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满;或指用适当的方法求婚。
维、伊:语助词
缗(音民):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。
译文
怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。
为何喧闹不堪欠庄重?王姬出嫁车驾真壮观。
怎么那样地秾丽绚烂?如同桃花李花般娇艳。
平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。
什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线
齐侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。
赏析
《何彼襛矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近现代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。我以为此诗是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。
全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。
“通篇俱在诗人观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,“前后上下,分配成类,是诗家合锦体”(陈继揆《读诗臆补》)。今人陈子展诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也。此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。”
参考资料
.汉典.
.百度词典.
康熙字典.汉典.
最新修订时间:2024-12-09 00:01
目录
概述
基本字义
详细解释
参考资料