中国元明清三朝时期称
俄罗斯帝国为“罗斯”或“罗刹国”。当时蒙古族人用
蒙语拼读
俄文“ROCIA”时,在“R”前面加一个元音。因此,“ROCIA”就成了“OROCCIA”。清朝政府时,蒙语的“OROCCIA”转译成汉语时,就成了“俄罗斯”。而英语中,俄罗斯(Russia)也与“罗刹”相近。
《
俄国·蒙古·中国》一书的汉译本序言中指出:“罗刹,是当时
清廷对侵扰我东北边疆的沙俄
哥萨克的通称。” 罗刹是指俄罗斯,是清朝初年中国人对俄罗斯的一种特殊称呼。“罗刹”可指国家也可指国民。由于音译不同,曾有罗叉、罗车、罗沙、罗禅(
李氏朝鲜惯用此称)等写法。
乾隆年间官修《
四库全书》,将元代译名“斡鲁思”、罗刹
等名正式改译为“俄罗斯”,终止了俄罗斯译名自元代以来混乱不统一的局面。罗刹经常侵扰我国的黑龙江领域,对当地
达斡尔、
鄂伦春、
鄂温克、
赫哲等
少数民族进行野蛮杀掠。康熙二十三年四月(1684年5月),
康熙皇帝抽调福建、云南、湖广等地军队,和东北各族人民一起,对
沙俄入侵者进行抵抗,在
雅克萨战役中,击败了罗刹。后来,中、俄两国政府派代表进行谈判,在康熙二十八年(1689年),签定了《中俄
尼布楚条约》,划定了中俄两国的东段边界。不久,康熙帝即命
国史馆编纂成《
平定罗刹方略》,汇辑了平定罗刹前后的有关谕旨、
奏议、
文牍等文件,排列顺序是以时间作为编年。