远游
《楚辞》作品
《远游》是《楚辞》中的一首诗,一般认为是屈原所作。此诗主要写想像中的天上远游,表达了作者对现实人间的理想追求。全诗围绕“远游”这一主线展开,先交待了主人公远游的动机,然后介绍远游前的准备工作,最后写远游的过程。诗中出现了大量的神仙怪异之物,迷离惝怳,反映出楚文化富于想像的特色,显示了诗人吸取民间文艺素材进行诗歌创作的艺术视野,和操纵开合运用自如的创作能力。
作品原文
远游
悲时俗之迫阨兮1,愿轻举而远游。
质菲薄而无因兮,焉托乘而上浮2?
遭沉浊而污秽兮,独郁结其谁语!
夜耿耿而不寐兮,魂茕茕而至曙3。
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤,
往者余弗及兮,来者吾不闻,
步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀4。
意荒忽而流荡兮,心愁凄而增悲。
神儵忽而不反兮5,形枯槁而独留。
内惟省以端操兮6,求正气之所由。
漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。
闻赤松之清尘兮7,愿承风乎遗则。
贵真人之休德兮8,美往世之登仙,
与化去而不见兮9,名声著而日延。
奇傅说之托辰星兮10,羡韩众之得一11。
形穆穆而浸远兮12,离人群而遁逸。
因气变而遂曾举兮13,忽神奔而鬼怪。
时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。
绝氛埃而淑尤兮14,终不反其故都。
免众患而不惧兮,世莫知其所如15。
恐天时之代序兮,耀灵晔而西征16。
微霜降而下沦兮,悼芳草之先零。
聊仿佯而逍遥兮17,永历年而无成。
谁可与玩斯遗芳兮?晨向风而舒情。
高阳邈以远兮18,余将焉所程19?
重曰20:春秋忽其不淹兮21,奚久留此故居。
轩辕不可攀援兮22,吾将从王乔而娱戏23。
餐六气而饮沆瀣兮24,漱正阳而含朝霞25。
保神明之清澄兮26,精气入而粗秽除。
顺凯风以从游兮27,至南巢而壹息。
见王子而宿之兮,审壹气之和德28。
曰:“道可受兮,不可传。
其小无内兮29,其大无垠。
无滑而魂兮30,彼将自然。
壹气孔神兮31,于中夜存。
虚以待之兮,无为之先。
庶类以成兮32,此德之门。”
闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。
仍羽人于丹丘兮33,留不死之旧乡。
朝濯发于汤谷兮34,夕晞余身兮九阳35。
吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英36。
玉色頩以脕颜兮37,精醇粹而始壮。
质销铄以汋约兮38,神要眇以淫放39。
嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;
山萧条而无兽兮,野寂漠其无人40。
载营魄而登霞兮41,掩浮云而上征。
命天阍其开关兮42,排阊阖而望予43。
召丰隆使先导兮44,问大微之所居45。
集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都46。
朝发轫于太仪兮47,夕始临乎微闾48。
屯余车之万乘兮,纷溶与而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇49。
建雄虹之采旄兮50,五色杂而炫耀。
服偃蹇以低昂兮51,骖连蜷以骄骜52。
骑胶葛以杂乱兮53,斑漫衍而方行54。
撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒55。
历太皓以右转兮56,前飞廉以启路57。
阳杲杲其未光兮58,凌天地以径度。
风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。
凤凰翼其承旂兮59,遇蓐收乎西皇60。
揽慧星以为旍兮61,举斗柄以为麾。
叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。
时暧曃其曭莽兮62,召玄武而奔属63。
后文昌使掌行兮,选署众神以并毂。
路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉64。
左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。
欲度世以忘归兮,意恣睢以担挢65。
内欣欣而自美兮,聊婾娱以自乐66。
涉青云以泛滥游兮,忽临睨夫旧乡67。
仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。
思旧故以想象兮,长太息而掩涕。
氾容与而遐举兮,聊抑志而自弭68。
指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑69。
览方外之荒忽兮,沛罔象而自浮70。
祝融戒而还衡兮71,腾告鸾鸟迎宓妃72。
张咸池奏承云兮73,二女御九韶歌74。
使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷75。
玄螭虫象并出进兮76,形蟉虬而逶蛇77。
雌蜺便娟以增挠兮78,鸾鸟轩翥而翔飞78。
音乐博衍无终极兮80,焉乃逝以徘徊。
舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门81。
轶迅风于清源兮82,从颛顼乎增冰83。
历玄冥以邪径兮84,乘间维以反顾。
召黔瀛而见之兮85,为余先乎平路。
经营四荒兮,周流八漠。
上至列缺兮86,降望大壑。
下峥嵘而无地兮87,上寥廓而无天。
视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。
超无为以至清兮,与泰初而为邻88。
注释译文
词句注释
1.迫阨(è):困阻灾难。
2.焉托乘:以什么作为寄托、乘载的工具。
3.茕(qióng)茕:孤独之貌。
4.怊(chāo)惝(chǎng)怳(huǎng):惆怅失意。乖怀:心愿违背,心气不顺。
5.儵(shū)忽:同“倏忽”,一会儿。
6.端操:端正操守。
7.赤松:赤松子,古之仙人,传说神农时为雨师。
8.休德:美德。
9.化去:指仙去。
10.傅说(yuè):殷高宗武丁的宰相,传说他死后,精魂乘星上天。辰星:一作“星辰”。
11.韩众:即韩终,春秋齐人,为王采药,王不肯服,于是他自己服下成仙。
12.浸:渐。
13.曾:同“层”。
14.淑尤:王逸楚辞章句》:“淑,善也;尤,过也;言行道修善过先祖也。”
15.如:往。
16.耀灵:太阳。晔(yè):光耀。
17.仿(fǎng)佯(yáng):同“彷徉”,即彷徨、徜徉。
18.高阳:高阳氏之帝,即颛顼。
19.程:效法。
20.重(chóng):音节的名称,有另起的意思。
21.淹:滞留。
22.轩辕:即黄帝,姓公孙,名轩辕。
23.王乔:即王子乔,传说中得道成仙者,据说他是周灵王之子,故以王子为称,也叫王子晋。
24.六气:据道家之说,世上有天地四时六种精气,修炼者服食之即能成仙。沆(hàng)瀣(xiè):露水。
25正阳:六气中夏时之气。
26.神明:指人的精神。
27.凯风:南风。
28.壹气:纯一不杂之气。
29.内:同“纳”,容纳。
30.滑:紊乱。
31.孔:甚,很。
32.庶类:众类万物。
33.羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。
34.汤谷:同“旸谷”,日出之处。
35.九阳:古时传说,旸谷有扶桑树,上有一个太阳,下有九个太阳,十个太阳轮流值班一天。
36.琬(wǎn)琰(yǎn):美玉。
37.頩(pīng):貌美。脕(wàn)颜:滋润颜面。
38.汋(zhuó)约:同“绰约”,柔美。
39.淫放:指洒脱不受拘束。
40.寂漠:空旷,寂静。
41.登霞:上升云层外。
42.天阍(hūn):天宫的看门人。
43.阊(chāng)阖(hé):天门。
44.丰隆:雷神,一说云神。
45.大微:即“太微”,天帝的南宫。
46.旬始:星宿名。清都:天宫之名。
47.发轫(rèn):发车。太仪:天上的太仪殿。
48.微闾:医巫闾山,古人认为神仙所居。
49.逶(wēi)蛇(yí):同“逶迤”,卷曲而延伸的样子。
50.旄(máo):古代一种用牦牛尾装饰旗杆顶部的旗子。
51.服:中间两匹驾车的马。偃蹇(jiǎn):宛转之貌。
52.连蜷:指马身马蹄弯曲之状。
53.胶葛:纠葛,交错杂乱。
54.斑:同“班”,队列。曼衍:绵绵不绝。
55.句芒:东方木神之名。
56.太皓:同“太皞”,东方上帝之名。
57.飞廉:风伯之名。
58.杲(gǎo)杲:明亮的样子。
59.旂(qí):画龙系铜铃的旗。
60.蓐(rù)收:金神之名,为西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。
61.旍(jīng):旗帜。
62.暧(ài)曃(dài):昏暗不明。曭(tǎng)莽:幽暗迷濛。
63.玄武:二十八宿中北方七宿的总称,为龟蛇合体之象。
64.弭节:按节缓行。
65.担挢(jiǎo):飞升。
66.婾(tōu):同“偷”。
67.睨(nì):斜视。
68.自弭:自我宽解,自我安慰。
69.南疑:南方的九嶷山。
70.罔象:犹云汪洋。
71.祝融:火神之名。衡:车辕头上的横木。还衡,回车。
72.宓(fú)妃:伏羲氏之女,洛水女神。
73.咸池、承云:都是传为黄帝所作的乐曲名。
74.二女:舜帝的两位妃子娥皇、女英,她们是尧帝的女儿。九韶:舜帝命咸黑所作的乐曲。
75.海若:海神。冯夷:河神河伯。
76.螭(chī):古代传说中一种没有角的龙。虫象:水怪。
77.蟉(liú)虬(qiú):屈曲盘绕貌。
78.便娟:轻盈美好貌。增挠:层绕。增,通“层”;挠,通“绕”。
79.轩翥(zhù):高飞。
80.博衍:舒展绵延。
81.逴(chuō):远。绝垠(yín):指天边。寒门:北极之山。
82.清源:传说中八风之府。
83.颛(zhuān)顼(xū):北方上帝之名。
84.玄冥:北方水神。
85.黔瀛:即黔雷,造化之神。瀛,一作“羸”。
86.列缺:闪电。
87.峥嵘:此谓深远之貌。
88.泰初:天地万物的元气。
白话译文
有感世俗扼杀人的自由,真想飞翔起来远处周游。
资质浅薄又没有依靠,以什么为寄托乘着它上浮?
周围是污浊黑暗的气氛,独自苦闷向谁去倾诉?
漫长的黑夜里不能安眠,守着一缕孤魂直至破曙。
联想天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。
过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。
徘徊不定思绪遥远,惆怅失意心气不顺。
神志恍惚如水波激荡,心中愁苦而悲哀愈增。
忽然间魂灵飞散不返,只留下枯槁的肉体身形。
自我反省以坚持操守,寻求天地正气从何而生。
清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。
听说赤松子清高绝俗,愿继承遗风学其行事。
看重养真之人的美德,羡慕古人能升仙超越生死。
形体虽然物化消失不见,名声却显耀而长存后世。
傅说骑星升天多么神奇,韩众服药成仙令人羡慕不已。
身形肃穆地渐渐远去,离开人群而超迈高逸。
循着气的变化层层高飞,把鬼神也惊得奔走诧异。
朦胧中似乎远远可见,神灵光芒闪烁往来任意。
超越尘埃修善超过先祖,再也不会返回故国乡里。
摆脱众多患难无所畏惧,世人都不知他们的踪迹。
担心岁月流逝季节交替,辉煌的太阳也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。
姑且漫步游荡逍遥一番,长久地一年年事业无成。
谁能与我赏玩残留的芳草?早晨对着清风放松心情。
高阳帝的时代十分遥远,我怎么效法他高洁的品行?
再说:春去秋来光阴不停留,何必久久地留在故乡?
轩辕黄帝既然不能高攀,我将跟着王子乔嬉娱游赏。
吞食六精之气而啜饮清露,漱着正阳之气含着朝霞之光。
保持精神心灵清明澄澈,将精气吸入将浊气扫荡。
跟随和畅的南风出游,休息在南方神鸟的巢穴之旁。
见了王子乔向他深深作揖,询问纯和之气如何与品德融合。
王子乔答:“道可以从内心感受,不可以口耳相传。
说它小则无处不可容纳,说它大则大到无边无沿。
不搅乱你的神魂,它就自然而然地出现。
这纯和之气非常神奇,半夜寂静之时方才可感。
要以虚静之心来对待它,不要万事只想着自己占先。
各类东西都是这样生成,这就是得道的门槛。”
听罢至理名言便想远去,忽然间我就出发前行。
随着飞仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之乡息停。
早晨在旸谷洗洗头发,傍晚让九阳晒干我的全身。
吮吸飞泉的美液,怀抱良玉的精英。
洁白的脸庞光泽滋润,体魄健壮精力充盈。
形体消瘦才能见出柔美,神气幽远自然摆脱拘谨。
赞赏南方炎热气候的功德,美丽的桂树冬天也吐芳馨。
山林萧条没有野兽,原野苍茫不见人影。
三魂六魄飘上彩霞,覆盖浮云向上飞升。
命令天宫的看门人开门,他推开大门朝我把眼瞪。
召来雷神丰隆命他做向导,探问太微宫位置的远近。
积集九重阳气进入帝宫,探访旬始星参观清都天庭。
早上从太仪殿驾车出发,傍晚到达医巫闾山边。
万辆马车屯聚一起,浩浩荡荡齐驰飞前。
驾车的八条龙蜿蜒游动,车上的云旗逶迤首尾相连。
竖起插着旄头的霓虹之旗,五色斑斓纷杂照耀明艳。
驾车的马匹宛转起伏不定,两边的马匹曲蹄奔驰矫健。
车马交错纵横杂乱,队列绵绵不绝并行不偏。
抓紧我的缰绳放正马鞭,我将拜见东方木神一面。
经过了东帝太皞再向右转,让风伯飞廉在前开路打探。
灿烂的太阳还没有升起放光,就在天地之上横越飞迁。
风伯为我作队伍的先驱,扫荡尘埃迎来清凉一片。
凤凰张彩翼支承云旗,在西帝那儿与金神蓐收遇见。
摘下彗星充当小旗摇曳,举起北斗之柄作大旗舒卷。
五色缤纷斑斓上下浮泛,在云海惊涛中漫游流连。
时已昏暗四周朦朦胧胧,召来北方玄武七星奔走串联。
让文昌六星在后掌管随从,挑选众神和我并驾向前。
路程迢迢多么漫长,按鞭缓缓地驰向高天。
雨师相伴随侍在左方,雷公保驾扈从在右边。
要超越世俗忘却归去,意态欣然自得腾飞翩翩。
内心欣悦自感美好,聊以自娱求得快乐安恬。
跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故乡的田原。
仆人们怀念啊我心中悲痛,马匹也回顾不进充满眷恋。
想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。
从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽。
指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。
观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。
火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。
张设《咸池》之乐演奏《承云》之曲,娥皇女英唱出《九韶》歌声。
让湘水之神也来鼓瑟,令海神与河伯合舞助兴。
无角黑龙与水怪一起出没,体形屈曲宛转延伸。
彩虹轻盈优美层层环绕,青鸾神鸟在高处翱翔不停。
音乐旋律舒展没有终止,我于是远去徘徊巡行。
放下马鞭让车队尽情奔驰,到天边走向北极的寒门。
乘着疾风抵达八风之府清源,追随北帝颛顼在厚厚冰层。
通过北方水神的曲径,在天地两维之间回望一阵。
召呼造化之神前来见面,为我先行把道路铺平。
已经历过四面荒凉之地,也遨游了八方广漠之境。
向上到达闪电之至高,向下俯瞰大壑之至深。
下界茫茫似没有大地,上方空空似没有高天。
匆匆忙忙什么也看不见,恍恍惚惚什么也听不清。
超越无为清静的境界,我和天地元气结伴为邻。
创作背景
关于《远游》的作者,东汉王逸《楚辞章句》以及后来洪兴祖《楚辞补注》,均认定是屈原。《楚辞章句》题解云:“远游者,屈原之所作也。屈原履方直之行,不容于世。上为谗佞所谮毁,下为俗人所困极,章皇山泽,无所告诉。乃深惟元一,修执恬漠。思欲济世,则意中愤然,文采铺发,遂叙妙思,托配仙人,与俱游戏,周历天地,无所不到。然犹怀念楚国,思慕旧故,忠信之笃,仁义之厚也。是以君子珍重其志,而玮其辞焉。”古代学者对此篇作者为屈原均无异议。直到近代,始有人表示怀疑。今文经学家廖平首先发难,其《楚辞讲义》云:“《远游篇》之与《大人赋》,如出一手,大同小异。”现代学者,陆侃如早年所著《屈原》、游国恩早年所著《楚辞概论》,都认为《远游》非屈原所作(游氏晚年观点有所改变),郭沫若屈原赋今译》、刘永济《屈赋通笺》也持同样的观点。而姜亮夫《屈原赋校注》、陈子展楚辞直解》等则坚决认为《远游》为屈原所作。归纳起来,说《远游》非屈原所作,大致有三点理由:第一是结构、词句与西汉司马相如的《大人赋》有很多相同;第二是其中充满神仙真人思想;第三是词句多袭《离骚》《九章》。但姜亮夫、陈子展都认为《远游》结构语句与《大人赋》多相同之处,只能说明《大人赋》抄袭《远游》;描写神仙真人与屈原所处的楚文化氛围吻合,而神仙真人思想也仅是此篇的外壳而不是主旨所在;一人先后之作,中有因袭,自古而然,不足为奇。今人更有著专文“从文风、修辞、语法、韵律等几方面客观而科学地列出一些事实,以证明《远游》的作者只能是屈原而决非别人”(姜昆武、徐汉树《〈远游〉真伪辨》,载《楚辞研究论文选》)。因此,《远游》为屈原所作,基本已成为定论。
屈原与当时楚国政坛矛盾极深,而对那个嫉贤忌能、迫害忠良的朝廷,他唯一的办法是离去。对一个热爱国家的大臣,离开郢都去周游四方,并不是愉快的。这欲离不离,欲去还留的心态,使他把情绪寄托化为《远游》这首诗。
作品鉴赏
整体赏析
《远游》这首诗呈现一种徘徊犹疑、反复凄迷的美。诗中所描写的远游,并不是诗人的现实行为,而更多的是想像活动。因为是想像活动,诗人就把远游定位在天上,在神道怪异之间,在云光霞影里。众多的天上神祗,成了诗人的游伴。古人认为,天堂是真纯高雅的,所以,远游的梦想,也是神奇脱俗的。不过,最后诗人还是不得不回到人间,回到苦难黑暗的世俗社会。对世俗社会卑污的谴责,对高雅纯真世界的追求,也在远游的虚构中表露出来了。全诗按思想感情的脉络,可以分成九段。
第一段是总起,交代远游的原因。基调是开头两句:“悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。”对恶浊朝廷的迫害充满悲愤,只得去远游了。而远游之路,“托乘而上浮”,去的是天上,是人们所崇仰的神仙世界。
第二段写远游者的心境,反复吟咏“心愁凄而增悲”、“求正气之所由”,定下全诗感情基调:悲愤的追求和坚定的信念。到四方远游的宁静环境,和诗人关怀现实的热烈内心,形成一对矛盾,从而引导下文诗人情绪的多变反复。
第三段提出一系列的仙人:赤松子、傅说、韩众等,作为追慕的对象,“贵真人之休德兮,美往世之登仙”。不过,诗人内心仍然隐隐作痛:他忘却不了故乡,忘却不了世俗社会。诗人无法确定得道升天、腾云驾雾,是否就可以躲避小人们的迫害。这种怀疑,实际上是自己对远游复杂的心理表述。
第四段诗人的思绪又回到世俗社会,想到善良忠诚而遭朝廷迫害的情形,感到高阳帝时代清明的政治不会再出现,只好认真规划自己远游的行程了。第四段与第三段在内涵上相对。第三段写上天游玩却怀念人间,第四段写人间受苦就向往上天遨游。天上人间,始终成为诗人心灵的两极,时左时右,使情绪澜翻不已。
第五段是对三、四段情绪的决断。一开头有“重曰”二字,先重重地下断语:“春秋忽其不淹兮,奚久留此故居?轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。”世俗社会不能再留恋了,还是去飞天遨游吧。向南、向南,先向南方游览。诗人决断去远游,又定下方向,至此,才是远游从思想落实到行动。可诗人得向人请教远游的道理。第一位远游导师,便是王子乔。定了信念,请教仙人,远游便确定无疑了。
第六段是仙人王子乔的话。诗人把仙人的话,用富有节奏的文字记录下来,实质上是通过王子乔的话,表达自己对远游的体会:既然现世已无有道贤君,那么,上天悟道就是成仙立德了。古人说,人生三项不朽的事业是立德、立言、立功,立德是最重要的。既然在人间不能再立德,成仙修行便是最佳道路了。王子乔的话,诗人的领悟,都集中在做一个有道德的人这一点上,可见诗人仍未忘情于世:人间的道德规范永远深烙在他心中。
第七段写诗人远游的第一站:上天宫参观。上天之前,诗人吸取天之精气,神旺体健,然后乘云上天,进入天宫之门,游览清都等天帝的宫殿。古时说天帝宫殿在天的中央,诗人升天后先到天中央,作为出发的基点,可见在他心灵深处,仍然有一个天帝,那是人间君王在天界的投影。隐约之间,人们感到屈原离开楚国都城远游,心中时刻忘不了人间的君王。
第八段,写诗人远游的第二站:游览天上的东方与西方。先是游东方。诗人出游的队伍不是三两什役,而是一大队龙神卫护,八龙驾车,风伯、雨师、雷公做侍卫,真是威风八面、气势威严。拜会过东方太皓天帝和西方金神蓐收之后,诗人有点飘飘然了,享受到得道成仙的乐趣。但是,从高空下视。瞥见故乡,心中不禁隐隐作痛。于是决定再向南游,希望找到舜帝一诉衷肠。这一段写出游队伍的庞大神奇,既有大胆热烈的想像,又有丰富具体的铺陈,使出游的行列成为神仙世界的展览,渲染出成仙得道的快乐气氛。
第九段是全诗的结束,又可分两个层次。第一层写游览南方和北方,拜会南方之神祝融和北方之神颛顼,都深受教益。游南方北方的描写,比游东方西方简单一些,因为同样一支队伍,不必重复描述。只是突出了南方的鸾迎宓妃、湘灵鼓瑟,以及北方的冰积寒冷。第二层概括游览东西南北四方天空大地,感悟到人间应该有一个新的世界,那便是超越儒家的教化,使人与天地元气相一致,天、地、人和谐共处。这样,即使不离开人间远游,也能感受到生命的快乐了。
《远游》一诗,写的是想像中的天上远游,表达的是现实人间的理想追求。诗中出现了大量的神仙怪异之物,先后有太皓、西皇、颛顼等四方上帝,有雷神丰隆、木神句芒、风神飞廉、金神蓐收、火神祝融、洛神宓妃、湘水之神湘灵、海神海若、河神冯夷、水神玄冥、造化之神黔瀛等各类正神,有玄武星、文昌星等星官,有赤松子、傅说、韩众、王乔等仙人,有八龙、凤凰、鸾鸟、玄螭、虫象等神话动物,有汤谷、阊阖、太微、旬始、清都、太仪、微闾、寒门、清源等神话地名:迷离惝怳,令人目不暇接,心驰神摇。这正是战国时代民间传说与原始宗教交叉的产物,反映出楚文化富于想像的特色,显示了诗人吸取民间文艺素材进行诗歌创作的艺术视野,和操纵开合运用自如的创作能力。屈原的诗歌为人们保存了大量的古代神话素材,成为后代文学艺术创作的重要借鉴依据。
名家点评
宋代朱熹楚辞集注》:“《远游》者,屈原之所作也。屈原既放,悲叹之余,眇覌宇宙,陋世俗之卑狭,悼年寿之不长,于是作为此篇。思欲制炼形魂,排空御气,浮游八极,后天而终,以尽反复无穷之世变。虽曰寓言,然其所设王子之词,苟能充之,实长生久视之要诀也。”
元代祝尧古赋辨体》:“此篇虽托神仰以起兴而实非兴,举天地百神以自比而实非比。原之作此,实以往者弗及,来者不闻,为恨悲宗国将亡而君不悟,思欲求仙不死以观国事久何如尔。故其词皆与庄周寓言同,在非复诗人寄托之义,大抵用赋体也。后来赋家为阐衍钜丽之辞者,莫不祖此。司马相如大人赋,尤多袭之。然原之情非相如所可窥也。”
明代许学夷《诗源辨体》:“屈原《远游》,较《离骚》更为联络,而文采亦完。《文选》不录,不可晓。司马相如《大人赋》虽仿《远游》,然好以奇难为工,后人几不能读矣。”
作者简介
屈原,战国末期楚国爱国诗人。名平,字原。又自云名正则,字灵均。出身楚国贵族。初辅佐怀王,做过左徒、三闾大夫。学识渊博,主张彰明法度,举贤授能,东联齐国,西抗强秦。后遭谗害而去职。顷襄王时被放逐,长期流浪沅湘流域。后因楚国的政治更加腐败,郢都也为秦兵攻破,他既无力挽救楚国的危亡,又深感政治理想无法实现,遂投汨罗江而亡。其传世作品保存在刘向辑集的《楚辞》中,主要有《离骚》《九章》《天问》《九歌》等。
参考资料
最新修订时间:2024-01-30 17:40
目录
概述
作品原文
参考资料