鳝救婢
清朝张潮编纂的文言故事
《鳝救婢》是由杨振中编写的《走进文言文》新编初中文言文助读)六、七年级里的一篇古文。此文选自《虞初新志》,是清朝张潮编纂的一篇文言故事。
原文
高怀中,业鳝面扬州小东门,日杀鳝以千数。一婢悯之,每夜窃部分缸中鳝从后门投诸河。如是累年。一日面店被焚,婢仓皇出逃,为火所伤,困于河滨。夜深入睡,比醒而痛减,伤尽愈。视之,有河中污泥,敷于伤处,而周有鳝之行迹,始知向所放生之鳝来救也。
高怀中感其异,遂为之罢业。及拆锅,下有洞,生鳝无数盘其中,悉纵之于河。
译文
高怀中在扬州的小东门经营一家卖鳝鱼面的店铺,(他)每天要杀数千条鳝鱼。有一位女佣怜悯这些鳝鱼,每天夜晚偷一部分水缸里的鳝鱼,把它们从店铺后门扔回河里。像这样过了几年。 有一天,面条店里遭遇火灾,女佣慌忙逃离,被火烧伤,困在了河边。到深夜睡着了,等到醒来,发现不但疼痛减轻了,连灼伤的部位也都好了。她仔细查看,发现有一些河中的污泥敷在伤口上,而周围有鳝鱼游过的痕迹,她才知道是从前放生的鳝鱼救了她。
高怀中被这奇异的事感动,于是为此不再营业。等到拆除锅灶的时候,锅灶下面有一个洞,很多活的鳝鱼盘踞在里面,高怀中把它们全部放回河里。
词语翻译
(1)业:经营。
(2)于:在。
(3) 日:每天。
(4)以千数:意为用千来计算,即数千条。以:用。
(5)悯:怜悯
(6)婢:侍女,此指女佣。
(7)投:扔。
(8)诸:与“之于”同音(在文中用作代词兼介词)
(9)之:它们。
(10)于:介词。
(11)如是:像这样。
(12)仓皇:惊慌。
(13)为:被。
(14)比:等到。
(15)尽愈:全部好了。
(16)周:四周。
(17)行迹:爬行的痕迹。
(18)河滨:河岸。
(19)向:从前,先前。
(20)罢业:停止营业
(21)始:才。
(22)困:困住。
(23)之:它,指鳝。
(24)悉:全都。
(25)纵:放。
(26)滨:水边
(27)及:等到
句子翻译
选择
上文“日杀鳝以千数”中的“以千数”是指:3.数千条。
文言知识
1.诸,常用作代词.也可用作兼词,兼词是1个单音节虚词兼有2个词的意义和作用,通常是合音词
“诸”用在句中和句末都是“之于”的合音,代词兼介词。
文中的“诸”是“之于”的和音。(焉是“于是”)
2.这里的“以千数”是指几千条。
要点导引
1、本文选自《虞初新志》,清朝张潮编辑。所选故事的题材很广泛,一般都带有一些奇异的情节或不寻常的
事件或人物。
2、在文言文中,词性活用是较为普遍的一种语言现象。名词活用为动词,活用后意义和这个名词的意义密切相关。上文“高怀中,业鳝面于扬州小东门”中的“业”原为名词,指职业,句中活用为动词,解释“以……为职业”。
中心思想
好人有好报,我们应当乐于助人,并且当受到别人的帮助时要知恩图报,学会感恩。
参考资料
翻译.鳝救婢.2015-10-19
最新修订时间:2023-09-04 01:49
目录
概述
原文
译文
参考资料