纪年
本年年表
1.公元576年,周武帝大破齐军,齐厉主逃回
晋阳,改元
隆化。
2.公元576年,至圣母亲艾米乃去世,穆圣由祖父阿布杜孟托利布抚养。
3.公元576年,欧洲
基督教会在今日的法国召集了一词神职学者大会,研讨女人是否有灵魂?
4.公元576年,
拜占庭帝国的使者两次出使西突厥。
5.公元576年(
北周武帝建德五年),东
罗马皇帝提比留斯(Tiberus)继位,再次派出使团(瓦伦丁,Valentin)至
西突厥,重申东罗马与突厥所订盟约,要求继续支持这场战争。
历史纪事
周伐吐谷浑
周
建德五年(五七六)二月,武帝命太子
宇文赞巡抚西土,因势讨伐吐谷浑。上开府仪同大将军
王轨、宫正
宇文孝伯从行。军中节度,尽委二人,
宇文赟仰成而巳。八月,北周军进止吐谷浑国都
伏俟城(今青海四新南)而还。
北齐
武平七年(五七六)二月,朝廷下令大括
杂户,杂户大都为北魏时所虏西凉
隶户,后东魏北齐时仍世代供厮役。此次
括户令杂户女子未嫁者全部齐集,有隐匿者处以死刑。
陈
太建八年(五七六)六月,
陈宣帝任
江总为
太子詹事。
江总为南朝风流才士江敩曾孙,文才闻于江左。太子陈叔宝雅好文学,多次请求任左
户部尚书的
江总为詹事,
吏部尚书孔奂以江总浮华绮丽而不许。叔宝在宣帝面前力争,终得
江总为太子詹事。不久,江总与
皇太子作长夜之饮,宣帝闻知后免江总官。
北齐
武平七年(五七六)六月,宰相宜阳王赵
彦深卒。
赵彦深,自称南阳宛人(今属河南),幼孤贫,性聪敏,善书计。从齐神武
高欢为
书令史,自后历事累朝,掌参机密。
彦深性温柔谨慎,喜怒不形于色。
河清元年(五六二)进爵安乐公,累迁
尚书令,封宜阳王,后拜
司空、转司徒。
齐朝宰相,善始善终者唯
彦深一人,死年七十岁。
彦深既死,北齐朝贵典机密者唯
侍中斛律孝卿一人,余皆后主
高纬嬖幸,皆贪秽骄横,不知国之将亡。
周
建德五年(五七六)八月,皇太子
宇文赟还都。
王轨奏称太子宫尹郑译、
王端与太子在军中戏狎,多有失德。周武帝大怒,杖太子及
郑译等,除郑译官,
宫臣亲幸皆遭遣责。事后太子不思悔改,复召
郑译,戏狎如初。武帝对太子要求甚严,有过辄加捶挞,并令东宫官属录太子言语动作,每月奏闻。太子畏
父皇威严,矫情修饰,以致过恶不上闻。
开府仪同大将军
王轨又在内宴时对武帝陈言:“可爱好老公,但恨后嗣弱”,并称
皇太子非社稷主。武帝询问诸大臣,深以
王轨之言为然。但太子以下次子汉王赞又不才,余子皆幼。虽知太子恶劣,也不得废。
逝世名人
王褒
王褒(南北朝,约513—576年)南北朝诗人、书法家。
梁元帝时任
吏部尚书、左仆射。江铃沦陷后入西魏。被扣留不复南返。
北周武帝时为
宜州刺史。在梁时曾写过《燕歌行》等诗歌,描写征战
艰辛,塞北苦寒,曾被广泛传诵和摹仿。到北方之后,他的诗风虽和齐梁诗人仍有相近之处,但由于受到北方生活风俗的影响,诗歌内容比过去充实了许多,风格也发生了很大的变化,写了不少关于边塞和征战等方面的乐府诗。
北周
建德五年(五七六),诗人王褒卒于官。王褒(约五一三至约五七六),字子渊,祖籍
琅琊临沂(今属山东),出身于门阀
世族,自小受到良好的文化教养。七岁能文,二十岁举秀才,仕于南朝。梁武帝爱赏其才,以侄女妻之,袭爵南昌县侯。历任秘书丞、
宣城王文学、转南平内史。
梁元帝时备受宠遇,官至
吏部尚书、右仆射。西魏陷江陵,随元帝出降,后同王克等数十人入长安,授
车骑大将军、
仪同三司。以门第文才为北朝所重。周明帝每出游,必命其谈论赋诗。
武帝时参议朝政,凡大诏册,皆出其手。授
太子少保,迁少
司空,出为
宜州刺史,卒于任上。王褒美仪容,善谈笑,博览史传,善作草书,富于文才。今存诗四十多首,前期辗转宫廷,所作多为应诏、奉和诗,伤于浮华工巧;后期寄身北朝,描写塞外景物,寓托故国之思,诗风渐趋质朴苍劲。《关山月》、《渡河北》等向称名作。特别是《渡河北》发端二句:“秋风吹木叶,还似洞庭波”,尤为后世选家所称赏。原有文集二十一卷,已佚。明人辑有《王司空集》。
史料记载
(1)春,正月,癸未,周主如同州;辛卯,如河东涑川;甲午,复还同州。
(1)春季,正月,癸未(初四),北周国主去同州;辛卯(十二日),去河东涑川;甲午(十五日),再回同州。
(2)甲寅,齐大赦。
(2)甲寅(疑误),北齐大赦全国。
(3)乙卯,齐主还邺。
(3)乙卯(疑误),北齐国主回邺城。
(4)二月,辛酉,周主命太子巡抚西土,因伐吐谷浑,上开府仪同
大将军王轨、宫正宇文孝伯从行。军中节度,皆委二人,太子仰成而已。
(4)二月,辛酉(十二日),北周国主命太子去西部巡抚,因而讨伐吐谷浑,上开府仪同
大将军王轨、宫正
宇文孝伯跟随太子同行。军队的调度,都委托这二人,太子只是坐享其成。
(5)齐括杂户未嫁者悉集,有隐匿者,家长坐死。
(5)北齐搜求因犯罪没官当奴婢的“
杂户”中女子尚未出嫁的,全部集中起来,凡是把这种人隐藏起来的,家长处死。
(6)壬申(二十三日),
陈朝任命
开府仪同三司吴明彻为
司空。
(7)三月,壬寅,周主还长安;夏,四月,乙卯,复如同州。
(7)三月,壬寅(二十四日),北周国主回长安;夏季,四月,乙卯(初七),又去同州。
(8)己未,上享太庙。
(9)尚书左仆射王卒。
(9)陈朝的尚书左仆射王死。
(10)五月,壬辰,周主还长安。
(10)五月,壬辰(十五日),北周国主回长安。
(11)六月,戊申朔,日有食之。
(11)六月,戊申朔(初一),出现日食。
(12)辛亥,周主享太庙。
(12)辛亥(初四),北周国主到太庙祭祀。
(13)初,太子叔宝欲以左
户部尚书江总为詹事,令管记陆瑜言于吏部尚书
孔奂。奂谓瑜曰:“江有潘、陆之华而无园、绮之实,辅弼储宫,窃有所难。”太子深以为恨,自言于帝。帝将许之,奂奏曰:“江总,文华之士。今
皇太子文华不少,岂藉于总!如臣所见,愿选敦重之才,以居辅导之职。”帝曰:崐“即如卿言,谁当居此?”奂曰:“都官尚书王廓,世有懿德,识性敦敏,可以居之。”太子时在侧,乃曰:“廓,王泰之子,不宜为
太子詹事。”奂曰:“宋朝范晔,即
范泰之子,亦为太子詹事,前代不疑。”太子固争之,帝卒以总为詹事。总,之曾孙也。
甲寅,以尚书右仆射
陆缮为左仆射。帝欲以孔奂代缮,诏已出,太子沮之而止;更以晋陵太守王克为右仆射。
甲寅(初七),
陈朝任命尚书右仆射
陆缮为左仆射。宣帝要孔奂代替
陆缮尚书右仆射的职务,诏令已经发出,被太子从中阻止而作罢;改派晋陵太守王克为尚书右仆射。
顷之,总与太子为长夜之饮,养良娣陈氏为女;太子亟微行,游总家。上怒,免总官。
不久,江总和太子彻夜饮酒,收养女官陈氏为女儿;太子屡次便装外出,到江总家里游玩。宣帝大怒,免掉江总的官职。
(14)周利州刺史纪
王康,骄矜无度,缮修戎器,阴有异谋。司录裴融谏止之,康杀融。丙辰,赐康死。
(14)北周利州刺史纪王
宇文康,骄傲没有节制,整修兵器,暗中有造反的阴谋。司录裴融对他规劝阻止,
宇文康将裴融杀死。丙辰(初九),
北周武帝将宇文康赐死。
(16)庚申,齐宜阳王赵彦深卒。彦深历事累朝,常参机近,以温谨著称。既卒,朝贵典机密者,唯
侍中、
开府仪同三司斛律孝卿一人而已,其余皆劈幸也。孝卿,羌举之子,比于余人,差不贪秽。
(16)庚申(十三日),北齐宜阳王赵彦深死。
赵彦深历经几个君主,经常参预机密,以温顺谨慎著称。他死之后,朝贵中主管机密的,只有
侍中、
开府仪同三司斛律孝卿一人而已,其余的都是受后主宠爱的幸臣。
斛律孝卿是斛律羌举的儿子,和别人比较,不那么贪婪秽乱。
(17)秋,八月,乙卯,周主还长安。
(17)秋季,八月,乙卯(初九),北周国主回长安。
(18)北周太子征讨吐谷浑,到达
伏俟城以后就返回了。
宫尹郑译、
王端等皆有宠于太子。太子在车中多失德,译等皆预焉。军还,王等言之于周主。周主怒,杖太子及译等,仍除译等名,
宫臣亲幸咸被谴。太子复召译,戏狎如初。译因曰:“殿下何时可得据天下?”太子悦,益昵之。译,俨之兄孙也。
太子宫尹郑译、
王端等人,都得到太子的宠爱。太子在军中有许多缺德恶劣的事,郑译等都是参预者。军队还朝,
王轨等告诉了北周国主。国主勃然大怒,棒打了太子和郑译等人,将郑译等除名,
宫臣和亲幸者都受到谴责。太子重新把郑译召来,一同游玩亲近如初。郑译因此说:“殿下什么时候可以得到天下?”太子听了很高兴,对他更加亲近。郑译是
郑俨哥哥的孙子。
周主遇太子甚严,每朝见,进止与群臣无异,虽隆寒盛暑,不得休息;以其耆酒,禁酒不得至东宫;有过,辄加捶挞。尝谓之曰:“古来太子被废者几人?余儿岂不堪立邪!”乃敕东宫官属录太子言语动作,每月奏闻。太子畏帝威严,矫情修饰,由是过恶不上闻。北周国主武帝对太子很严格,太子每次朝见,行动进退和群臣一样,尽管是严冬盛夏,不能得到休息;因为太子嗜酒,禁止送酒到东宫;太子有过错,动辄用拳头或棍棒责打,曾经对太子说:“自古以来太子被废掉的有多少人?除了你以外我其他的儿子难道不能立为太子吗!”便命令东宫的官员记录太子的言语动作,每月向武帝报告。太子害怕武帝的威严,对自己的真情加以掩饰,因此太子的过失和恶行没有让武帝知道。
王轨尝与小内史
贺若弼言:“太子必不克负荷。”弼深以为然,劝轨陈之。轨后因侍坐,言于帝曰:“皇太子仁孝无闻,恐不了陛下家事。愚臣短暗,不足可信。陛下恒以
贺若弼有文武奇才,亦常以此为忧。”帝以问弼,对曰:“皇太子养德春宫,未闻有过。”既退,轨让弼曰:“平生言论,无所不道,今者对扬,何得乃尔反覆?”弼曰:“此公之过也。太子,国之储副,岂易发言!事有蹉跌,便至灭族。本谓公密
陈臧否,何得遂至昌言!”轨默然久之,乃曰:“吾专心国家,遂不存私计。向者对众,良实非宜。”
后轨因内宴上寿,捋帝须曰:“可爱好老公,但恨后嗣弱耳。”先是,帝问右宫伯宇文孝伯曰:“吾儿比来何如?”对曰:“太子比惧天威,更无过失。”罢酒,帝责孝伯曰:“公常语我云:‘太子无过。’今轨有此言,公为诳矣。”孝伯再拜曰:“父子之际,人所难言。臣知陛下不能割慈忍爱,遂尔结舌。”帝知其意,默然久之,乃曰:“朕已委公矣,公其勉之!”
王轨骤言于帝曰:“皇太子非社稷主。普六茹坚貌有反相。”帝不悦,曰:“必天命有在,将若之何!”
杨坚闻之,甚惧,深自晦匿。
王轨突然对武帝说:“皇太子不配做一国之主。普六茹坚(
杨坚)面貌有反相。”武帝听了很不高兴,说:“这是天命所决定的,那又怎么办!”
杨坚听说后,十分害怕,自己竭力隐蔽自己,不出头露面。
帝深以轨等言为然,但汉王赞次长,又不才,余子皆幼,故得不废。
武帝深深感到
王轨等人的话很对,但是汉王
宇文赞是第二个儿子,同样不成材,其他儿子年纪又小,所以
皇太子没有被废掉。
(19)丁卯(二十一日),
陈朝任命
司空吴明彻为南兖州刺史。
(21)九月,戊戌,以皇子叔彪为淮南王。
(21)九月,戊戌(二十三日),
陈朝封皇子陈叔彪为
淮南王。
(22)周主谓群臣曰:“朕去岁属有疾,遂不得克平逋寇。前入齐境,备见其情,彼之行师,殆同儿戏。况其朝廷昏乱,政由群小,百姓嗷然,朝不谋夕。天与不取,恐贻后悔。前出河外,直为拊背,未扼其喉。
晋州本
高欢所起之地,镇摄要重,今往攻之,彼必来援;吾
严军以待,击之必克。然后乘破竹崐之势,鼓行而东,足以穷其巢穴,混同文轨。”诸将多不愿行。帝曰:“机不可失。有沮吾军者,当以军法裁之!”
冬,十月,己酉,周主自将伐齐,以越王盛、杞公亮、随公
杨坚为右三军,谯王俭、大将军
窦泰、广化公
丘崇为左三军,齐王宪、陈王纯为前军。亮,导之子也。
冬季,十月,己酉(初四),北周国主亲自率军队征伐北齐,任命越王
宇文盛、杞公
宇文亮、随公杨坚为右三军,谯王宇文俭、大将军
窦泰、广化公
丘崇为左三军,
齐王宇文宪、陈王宇文纯为前军。
宇文亮是
宇文导的儿子。
丙辰,齐主猎于祁连池;癸亥,还晋阳。先是,
晋州行台左丞张延隽公直勤敏,储有备,百姓安业,疆埸无虞。诸嬖幸恶而代之,由是公私烦扰。
丙辰(十一日),
北齐后主在祁连池狩猎;癸亥(十八日),回晋阳。起先,
晋州行台左丞张延隽公正廉明,勤劳聪敏,储备待用的物资很充足,老百姓安居乐业,边境一带不用担忧。一些受后主宠爱亲近的小人由于痛恨张延隽派人取而代之,从此公私之间的纠葛纷扰不已。
周主至
晋州,军于汾曲,遣
齐王宪将兵二万守雀鼠谷,陈王纯步骑二万守千里径,郑
公达奚震步骑一万守统军川,大将军韩明步骑五千守
齐子岭,焉氏公尹升步骑五千守鼓钟镇,
凉城公辛韶步骑五千守
蒲津关,
赵王招步骑一万自华谷攻齐汾州
诸城,柱国
宇文盛步骑一万守
汾水关。
北周国主抵达
晋州,
陈兵在汾曲,派齐王宇文宪领兵二万在
雀鼠谷驻守,陈王宇文纯率
步骑兵二万人在千里径驻守,郑
公达奚震率步骑兵一万人在统军川驻守,大将军韩明率步骑兵五千人在
齐子岭驻守,焉氏公尹升率步骑兵五千人在鼓钟镇驻守,
凉城公辛韶率步骑兵五千人在
蒲津关驻守,赵王
宇文招率步骑兵一万从华谷攻打北齐汾州的一些城池,柱国
宇文盛率步骑兵一万人在
汾水关驻守。
遣内史王谊监诸军攻平阳城。齐行台仆射海昌王尉相贵婴城拒守。甲子,齐集兵晋祠。庚午,齐主自
晋阳帅诸军趣
晋州。周主日自汾曲至城下督战,城中窘急。庚午,行台左丞侯子钦出降于周。壬申,
晋州刺史崔景嵩守北城,夜,遣使请降于周,王轨帅众应之。未明,周将北海
段文振,杖槊与数十人先登,与景嵩同至
尉相贵所,拔佩刀劫之。城上鼓噪,齐兵大溃,遂克
晋州,虏相贵及甲士八千人。
齐主方与冯淑妃猎于天池,
晋州告急者,自旦至午,驿马三至。右丞相
高阿那肱曰:“大家正为乐,边鄙小小交兵,乃是常事,何急奏闻!”至暮,使更至,云“平阳已陷”,乃奏之。齐主将还,淑妃请更杀一围,齐主从之。
北齐后主正和冯淑妃在
天池狩猎,晋州告急的人,从早晨到中午,骑驿马来了三次。右丞相
高阿那肱说:“皇上正在取乐,边境有小小的军事行动,这是很平常的事,何必急着来奏报!”到傍晚,告急的使者再次到来,说“平阳已经陷落,”这才向君主奏报。北齐国主准备回去,冯淑妃却要求君主再围猎崐一次,北齐国主听从了她的要求。
周齐王宪攻拔洪洞、永安二城,更图进取。齐人焚桥守险,军不得进,乃屯永安。使永昌公椿屯鸡栖原,伐柏为庵以立营。椿,广之弟也。
北周的齐王宇文宪攻下洪洞、永安二座城池,准备进一步攻取其他地方。北齐焚烧了桥梁据险防守,北周的军队无法前进,便驻屯在
永安。派永昌公
宇文椿在鸡栖原驻屯,砍伐柏树建造小屋作为军营。
宇文椿是宇文广的弟弟。
癸酉,齐主分军万人向千里径,又分军出
汾水关,自帅大军上鸡栖原。
宇文盛遣人告急,
齐王宪自救之。齐师退,盛迫击,破之。俄而椿告齐师稍逼,宪复还救之。与齐对陈,至夜不战。会周主召宪还,宪引兵夜去。齐人见柏庵在,不之觉,明日,始知之。齐主使
高阿那肱将前军先进,仍节度诸军。
甲戌,周以上开府仪同大将军安定
梁士彦为晋州刺史,留精兵一万镇之。
甲戌(二十九日),北周任命上开府仪同大将军安定人
梁士彦为晋州刺史,留下一万精兵在这里镇守。
十一月,己卯,齐主至平阳。周主以齐兵新集,声势甚盛,且欲西还以避其锋。开府仪同大将军
宇文忻谏曰:“以陛下之圣武,乘敌人之荒纵,何患不克!若使齐得令主,君臣协力,虽汤、武之势,未易平也。今主暗臣愚,士无斗志,虽有百万之众,实为陛下奉耳。”军正京兆王曰:“齐失
纪纲,于兹累世。天奖周室,一战而扼其喉。取乱侮亡,正在今日。释之而去,臣所未谕。”周主虽善其言,竟引军还。忻,贵之子也。
周主留
齐王宪为后拒,齐师追之,宪与
宇文忻各将百骑与战,斩其骁将贺兰豹子等,齐师乃退。宪引军渡汾,追及周主于玉壁。
北周国主留下齐王宇文宪作为后面的阻击部队,北齐军队追来,宇文宪和
宇文忻各领一百名骑兵和他们战斗,杀死北齐的勇将贺兰豹子等人,北齐军队便退走。
宇文宪带领军队度过汾水,在玉壁追上了北周国主。
齐师遂围平阳,昼夜攻之。城中危急,楼堞皆尽,所存之城,寻仞而已。或短兵相接,或交马出入,外援不至,众皆震惧。
梁士彦慷慨自若,谓将士曰:“死在今日,吾为尔先。”于是勇烈齐奋,呼声动地,无不一当百。齐师少却,乃令妻妾、军民、妇女,昼夜修城,三日而就。周主使齐王宪将兵六万屯涑川,遥为平阳声援。齐人作地道攻平阳,城陷十余步,将士乘势欲入。齐主敕且止,召冯淑妃观之。淑妃妆点,不时至,周人以木拒塞之,城遂不下。旧俗相传,
晋州城西石上有圣人迹,淑妃欲往观之。齐主恐弩矢及桥,乃抽攻城木造远桥。齐主与淑妃度桥,桥坏,至夜乃还。
癸巳,周主还长安。甲午,复下诏,以齐人围
晋州,更帅诸军击之。
丙申,纵齐降人使还。丁酉,周主发长安;壬寅,济河,与诸军合。十二月,丁未,周主至高显,遣齐王帅所部先向平阳。戊申,周主至平阳。庚戌,诸军总集,凡八万人,稍进,逼城置陈,东西二十余里。
癸巳(十八日),北周国主回长安。甲午(十九日),再次下诏,因为北齐围困
晋州,又统率军队前往攻打。
丙申(二十一日),释放北齐的投降者让他们回去。丁酉(二十二日),北周国主从长安出发;壬寅(二十七日),渡过黄河,和各路军队会合。十二月,丁未(初三),北周国主到
高显,派齐王宇文宪率领部下的军队先向平阳进发。戊申(初四),北周国主到平阳。庚戌(初六),各路军队一齐集中,有八万人,逐渐向前推进,兵临城下摆开阵势,东西绵延有二十多里地。
先是齐人恐周师猝至,于城南穿堑,自乔山属于汾水;齐主大出兵,陈于堑北,周主命齐王宪驰往观之。宪复命曰:“易与耳,请破之而后食。”周主悦,曰:“如汝言,吾无忧矣!”周主乘常御马,从数人巡陈,所至辄呼主帅姓名慰勉之。将士喜于见知,咸思自奋。将战,有司请换马。周主曰:“朕独乘良马,欲何之!”周主欲薄齐师,碍暂而止,自旦至申,相持不决。
齐主谓
高阿那肱曰:“战是邪?不战是邪?”阿那肱曰:“吾兵虽多,堪战不过十万,病伤及绕城樵者复三分居一。昔攻玉壁,援军来即退。今日将士,岂胜神武时邪!不如勿战,却守高梁桥。”
安吐根曰:“一撮许贼,马上刺取,掷著汾水中耳!”齐主意未决。诸内参曰:“彼亦天子,我亦天子。彼尚能远来,我何为守堑示弱!”齐主曰:“此言是也。”于是填堑南引。周主大喜,勒诸军击之。
兵才合,齐主与冯淑妃并骑观战。东偏少却,
淑妃怖曰:“军败矣!”录尚书事城阳王
穆提婆曰:“大家去!大家去!”齐主即以淑妃奔高梁桥。
开府仪同三司奚长谏曰:“半进半退,战之常体。今兵众全整,未有亏伤,陛下舍此安之!马足一动,人情骇乱,不可复振。愿速还安慰之!”武卫张常山自后至,亦曰:“军寻收讫,甚完整。围城兵亦不动。至尊宜回。不信臣言,乞将内参往视。”齐主将从之。
穆提婆引齐主肘曰:“此言难信。”齐主遂以淑妃北走。齐师大溃,死者万余人,军资器械,数百里间,委弃山积。安德王延宗崐独全军而还。
齐主至洪洞,
淑妃方以粉镜自玩,后声乱,唱贼至,于是复走。先是齐主以
淑妃为有功勋,将立为左皇后,遣内参诣晋阳取皇后服御翟等。至是,遇于中涂,齐主为按辔,命
淑妃著之,然后去。
北齐后主到了洪洞,冯淑妃正对着镜子涂脂抹粉自我欣赏,后面的声音嘈杂,高喊敌人已经到来,于是她再次逃走。原先
北齐后主以为冯淑妃有功勋,准备立她为左皇后,派太监到晋阳去取皇后所穿的礼服等。这时,他们在途中相遇,
北齐后主拉紧马缰绳慢步走,叫冯淑妃穿上礼服,然后离去。
辛亥,周主入平阳。
梁士彦见周主,持周主须而泣曰:“臣几不见陛下!”周主亦为之流涕。
辛亥(初七),北周国主进入平阳。
梁士彦见到周主,用手握着周主的胡须哭泣说:“臣几乎见不到陛下了!”北周国主也动情流泪。
周主以将士疲弊,欲引还。士彦叩马谏曰:“今齐师遁散,众心皆动,因其惧而攻之,其势必举。”周主从之,执其手曰:“余得晋州,为平齐之基,若不固守,则大事不成。朕无前忧,唯虑后变,汝善为我守之!”遂帅诸将追齐师。诸将固请西还,周主曰:“纵敌患生。卿等若疑,朕将独往。”诸将乃不敢言。癸丑,至
汾水关。
齐主入
晋阳,忧惧不知所之。甲寅,齐大赦。齐主问计于朝臣,皆曰:“宜省赋息役,以慰民心;收遗兵,背城死战,以安社稷。”齐主欲留安德王延宗、广宁王孝珩守
晋阳,自向北
朔州。若
晋阳不守,则奔
突厥,群臣皆以为不可,帝不从。
北齐后主进入晋阳,担忧害怕得不知怎么办。甲寅(初十),北齐大赦全国。
北齐后主向朝臣们询问计策,朝臣们都说:“应该减少赋税,停止劳役,以安慰民心;收拾残存的士兵,背城拼死作战,以稳定国家。”北齐后主要把安德王
高延宗、广宁王高孝珩留下镇守
晋阳,自己去北朔州,如果晋阳失守,就投奔突厥,群臣们都认为不能这样,后主不听。
开府仪同三司贺拔伏恩等宿卫近臣三十余人西奔
周军,周主封赏各有差。
开府仪同三司贺拔伏恩等宿卫近臣三十多人向西投奔北周军队,北周国主对他们分别封赏。
高阿那肱所部兵尚一万,守高壁,余众保洛女砦。周主引军向高壁,阿那肱望风退走。齐王宪攻洛女砦,拔之。有军士告阿那肱招引西军,齐主令侍中
斛律孝卿检校,孝卿以为妄。还,至
晋阳,阿那肱腹心复告阿那肱谋反,又以为妄,斩之。
乙卯,齐主诏安德王延宗、广宁王孝珩募兵。延宗入见,齐主告以欲向北
朔州,延宗泣谏,不从,密遣左右先送
皇太后、太子于北朔州。
乙卯(十一日),
北齐后主诏令安德王
高延宗、广宁王高孝珩征兵。
高延宗进见
北齐后主,后主告诉他自己要去北朔州,高延宗哭着劝阻,后主不听,秘密地派左右先把
皇太后、太子送到北朔州。
丙辰,周主与齐王宪会于
介休。齐
开府仪同三司韩建业举城降,以为上柱国,封郇公。
丙辰(十二日),北周后主和齐王宇文宪在
介休会合。北齐
开府仪同三司韩建业举城投降,被北周任命为
上柱国,封为郇公。
是夜,齐主欲遁去,诸将不从。丁巳,周师至
晋阳。齐主复大赦,改元
隆化。以安德王延宗为相国、并州刺史,总山西兵,谓曰:“并州兄自取之,儿今去矣!”延宗曰:“陛下为社稷勿动。臣为陛下出死力战,必能破之。”
穆提婆曰:“至尊计已成,王不得辄沮!”齐主乃夜斩五龙门而出,欲奔突厥,从官多散。领军梅胜郎叩马谏,乃回向邺。时唯
高阿那肱等十余骑从,
广宁王孝珩、襄城
王彦道继至,得数十人与俱。
穆提婆西奔
周军,
陆令萱自杀,家属皆诛没。周主以提婆为柱国、
宜州刺史。下诏谕齐群臣曰:“若妙尽人谋,深达天命,官荣爵赏,各有加隆。或我之将卒,逃逸彼朝,无问贵贱,皆从荡涤。”自是齐臣降者相继。
穆提婆向西投奔北周军队,
陆令萱自杀,她的家属都被诛杀。北周国主任命
穆提婆为柱国、
宜州刺史。下诏告示北齐的群臣说:“如果能竭力献计献策,深深通晓上天的意旨,就能授官赏爵,各有所加。如果我们的将领士兵,逃到
齐朝,不论贵贱,一律加以扫荡歼灭。”因此北齐官吏都相继向北周投降。
初,齐高祖为魏
丞相,以唐邕典外兵曹,太原白建典骑兵曹,皆以善书计、工簿帐受委任。及齐受禅,诸司咸归尚书;唯二曹不废,更名二省。邕官至录尚书事,建官至
中书令,常典二省,世称“唐、白”。邕兼领度支,与
高阿那肱有隙,阿那肱谮之,齐主敕侍中
斛律孝卿总知骑兵、度支。孝卿事多专决,不复询禀。邕自以宿习旧事,为孝卿所轻,意甚郁郁。及齐主还邺,邕遂留晋阳。并州将帅请于安德王延宗曰:“王不为天子,诸人实不能为王出死力。”延宗不得已,戊午,即皇帝位。下诏曰:“
武平孱弱,政由宫竖,斩关夜遁,莫知所。,王公卿士,猥见推逼,今祗承宝位。”大赦,改元
德昌。以
晋昌王唐邕为宰相,齐昌王
莫多娄敬显、沭阳王右卫大将军段畅、
开府仪同三司韩骨胡等为将帅。敬显,贷文之子也。众闻之,不召而至者,前后相属。延宗发府藏及后宫美女以赐将士,籍没内参十余家。齐主闻之,谓近臣曰:“我宁使周得并州,不欲安德得之。”左右曰:“理然。”延宗见士卒,皆亲执手称名,流涕呜咽,众争为死;童儿女子,亦乘屋攘袂,投砖石以御敌。
己未,周主至
晋阳。庚申,齐主入邺。周师围
晋阳,四合如黑云。安德王延宗命
莫多娄敬显、韩骨胡拒城南,和阿干子、段畅拒城东,自帅众拒齐王宪于城北。延宗素肥,前如偃,后如伏,人常笑之。至是,奋大往来督战,劲捷若飞,所向无前。和阿干子、段畅以千骑奔
周军。周主攻东门,际昏,遂入之,进焚佛寺。延宗、敬显自门入,夹击之,周师大乱,争门,相填压,塞路不得进。齐人从后斫刺,死者二千余人。周主左右略尽,自拔无路。承御上士张寿牵马首,
贺拔伏恩以鞭拂其后,崎岖得出。齐人奋击,几中之。城东道厄曲,伏恩及降者皮子信导之,仅得免,时已四更。延宗谓周主为乱兵所杀,使于积尸中求长鬣者,不得。时齐人既捷,入坊饮酒,尽醉卧,延宗不复能整。
周主出城,饥甚,欲遁去,诸将亦多劝之还。
宇文忻勃然进曰:“陛下自克
晋州,乘胜至此。今伪主奔波,关东响震,自古行兵,未有若斯之盛。昨日破城,将士轻敌,微有不利,何足为怀!丈夫当死中求生,败中取胜。今破竹之势已成,奈何弃之而去!”
齐王宪、柱国王谊亦以为去必不免,段畅等又盛言城内空虚。周主驻马,鸣角收兵,俄顷复振。辛酉,还攻东门,克之。延宗战力屈,走至城北,周人擒之。周主下马执其手,延宗辞曰:“死人手,何敢迫至尊!”周主曰:“两国天子,非有怨恶,直为百姓来耳。终不相害,勿怖也。”使复衣帽而礼之。
唐邕等皆降于周。独
莫多娄敬显奔邺,齐主以为司徒。
延宗初称尊号,遣使修启于瀛州刺史
任城王,曰:“至尊出奔,宗庙事重,群公劝迫,权主号令。事宁,终归叔父。”曰:“我人臣,何容受此启!”执使者送邺。
高延宗刚称皇帝时,派人写了书札给
瀛州刺史任城王高,信里说:“天子出奔,国家的事情繁重,我因为王公们的劝说相强,暂时主持国家的号令。事情安定以后,皇位最终会还给叔父。”高说:“我只是一个臣子,怎能容许接受这样的书札!”把使者捉起来送到邺城。
壬戌,周主大赦,削除齐制。收礼文武之士。
壬戌(十八日),北周国主大赦全国,取消北齐的制度。招收并礼遇文武之士。
邺伊娄谦聘于齐,其参军
高遵以情输于齐,齐人拘之于
晋阳。周主既克晋阳,召谦,劳之。执遵付谦,任其报复。谦顿首,请赦之,周主曰:“卿可聚众唾面,使其知愧。”谦曰:“以遵之罪,又非唾面可责。”帝善其言而止。谦待遵如初。
臣光曰:赏有功,诛有罪,此人君之任也。高遵奉使异国,漏泄大谋,斯叛臣也;周高祖不自行戮,乃以赐谦,使之复怨,失政刑矣!孔子谓以德报怨者何以报德。为谦者,宜辞而不受,归诸有司,以正典刑。乃请而赦之以成其私名,美则美矣,亦非公义也。
(23)齐主命立重赏以募战士,而竟不出物。广宁王孝珩请“使
任城王将幽州道兵入土门,扬声趣并州,
独孤永业将洛州道兵入潼关,扬声趣长安,臣请将京畿兵出滏口,鼓行逆战。敌闻南北有兵,自然逃溃。”又请出宫人珍宝赏将士。齐主不悦。
斛律孝卿请齐主亲劳将士,为之撰辞,且曰:“宜慷慨流涕,以感激人心。”齐主既出,临众,将令之,不复记所受言,遂大笑,左右亦笑。将士怒曰:“身尚如此,吾辈何急!”皆无战心。于是自大丞相已下,太宰、
三师、
大司马、大将军、三公等官,并增员而授,或三或四,不可胜数。
朔州行台仆射
高劢将兵侍卫太后、太子,自土门道还邺。时宦官仪同三司苟子溢犹恃宠纵暴,民间鸡彘,纵鹰犬搏噬取之;劢执以徇,将斩之;太后救之,得免。或谓劢曰:“子溢之徒,言成祸福,独不虑后患邪?”劢攘袂曰:“今西寇已据
并州,达官率皆委叛,正坐此辈浊乱朝廷。若得今日斩之,明日受诛,亦无所恨!”劢,岳之子也。甲子。齐太后至邺。
丙寅,周主出齐宫中珍宝服玩及宫女二千人,班赐将士,加立功者官爵各有差。周主问
高延宗以取邺之策,辞曰:“此非亡国之臣所及。”强问之。乃曰:“若
任城王据邺,臣不能知。若今主自守,陛下兵不血刃。”癸酉,周师趣邺,命齐王宪先驱,以
上柱国陈王纯为并州总管。
齐主引诸贵臣入朱雀门,赐酒食,问以御周之策,人人异议,齐主不知所从。是时人情惧,莫有斗心,朝士出降,昼夜相属。
高劢曰:“今之叛者,多是贵人,至于卒伍,犹未离心。请追五品已上家属,置之三台,因胁之以战,若不捷,则焚台。此曹顾惜妻子,必当死战。且王师频北,贼徒轻我,今背城一决,理必破之。”齐主不能用。望气者言,当有革易。齐主引尚书令
高元海等议,依天统故事,禅位皇太子。