944年是甲辰年,闽永隆六年(944)三月,闽拱宸都指挥使朱文进、閤门使连重遇、指挥拱宸马步使钱达于后父之宅,杀闽帝王曦,又杀王氏宗族五十余人。
纪年
年表
闽王曦遇弑
闽永隆六年(944)三月,闽拱宸都指挥使
朱文进、閤门使
连重遇、指挥拱宸马步使钱达于后父之宅,杀闽帝王曦,又杀王氏宗族五十余人。朱、连二人五年前弑闽唐宗立王曦,为怕人议论,相互联络结党。王曦曾因
醉酒杀朱、连二人之党魏从朗,引起二人不安。王曦的皇后李氏与尚贤妃争宠,欲杀王曦立己子为帝,又暗中挑拨朱、连二人。二人遂乘王曦探望李后之父时弑之。
后晋籍乡兵括民财
后晋开运元年(944)三月,后晋抽点乡兵。每七户出一兵,另六户出装备,至四月共得七万多人,称
武定军。次年更名为天威军。又因契丹入寇,国用匮乏,派三十六人分道括民财。授给使者剑,表示可以专断,使者往往携带刑具、刀杖闯入民户威迫取财,州县吏役又乘机为奸。
河南府应括民财二十万,
景延广增加为三十七万,欲
中饱私囊,后为人所劝而上。泰宁节度使
安审信以军备为名括民财以为财藏,括率使到兖州,指安审信一言就满足了兖州的十万数额。
府州抗契丹
府州(今陕西府谷)于后晋割地而入契丹,契丹打算将黄河以西的居民迁往辽东,府州百姓亦在迁徙之列,大为惊恐。刺史折从远为当地土人,世代为镇将,保险拒迁。后晋与契丹交战元城后,派人说服折从远攻契丹。折从远领人深入契丹境内,攻拔十余寨。后晋开远元年(944)六月后晋以折从远为府州团练使。
南唐与殷绝交
南唐
保大二年、闽永隆六年、殷
天德二年(944)正月,南唐中主
李璟致书闽帝王曦,殷主
王延政责备二人兄弟相互征讨。王曦引
唐太宗诛李建成、李元吉兄弟等故事自比;
王延政则复书斥责南唐篡吴。南唐遂与殷绝。此为南唐灭殷张本。
大事
(1)春,正月,乙亥,边藩
驰告:“契丹前锋将
赵延寿、赵延照将兵五万入寇,逼贝州。”延照,思温之子也。
(1)春季,正月,乙亥(初二),边防的藩镇向后晋朝廷派飞骑驰告:“契丹前锋将
赵延寿、赵延照统领兵众五万人来侵犯,逼近贝州。”赵延照是
赵思温的儿子。
先是朝廷以贝州水陆要冲,多聚刍粟,为大军数年之储,以备契丹。军校邵珂,性凶悖,永清节度使
王令温黜之。珂怨望,密遣人亡入契丹,言“贝州粟多而兵弱,易取也。”会令温入朝,执政以前复州防御使吴峦权知州事,峦至,推诚抚士;会契丹入寇,峦书生,无爪牙,珂自请,愿效死,峦使将兵守南门,峦自守东门。契丹主自攻贝州,峦悉力拒之,烧其攻具殆尽。己卯,契丹复攻城,珂引契丹自南门入,峦赴井死。契丹遂陷贝州,所杀且万人。
起先,后晋朝廷因为贝州是水陆要冲,便大量聚集粮草,是大举进军时的数年储存,用以防备契丹。军校邵珂,性格凶狠不讲理,永清节度使
王令温贬黜了他。邵珂怨恨,暗中派人跑到契丹,说:“贝州粮食多而兵力弱,容易攻取。”适逢
王令温入朝,执政者任用前复州防御使
吴峦暂时主持州务,吴峦到达贝州,推诚对待将士;接着就赶上契丹兴兵侵犯,吴峦是个书生,没有爪牙,邵珂自己提出请求,愿意以死效力,吴峦让他领兵把守南门,自己把守东门。契丹主亲自攻打贝州,
吴峦用全力抗拒他,把他的攻城器具几乎都烧光了。己卯(初六),契丹又来攻城,邵珂引领契丹兵从南门进来,
吴峦投井而死。契丹便把贝州城攻取下来,所杀害的晋国军民几近万人。
庚辰,以归德节度使高行周为北面行营都部署,以河阳节度使苻彦卿为马军左厢排陈使,以右神武统军
皇甫遇为马军右厢排陈使,以陕府节度使王周为步军左厢排陈使,以左羽林将军
潘环为步军右厢排陈使。
庚辰(初七),后晋朝廷任用归德节度使高行周为北面行营都部署,河阳节度使苻彦卿为马军左厢排陈使,右神武统军
皇甫遇为马军右厢排陈使,陕府节度使王周为步军左厢排陈使,左林羽将军
潘环为步军右厢排陈使。
(2)太原奏契丹入雁门关。恒、邢、沧皆奏契丹入寇。
(2)太原奏报契丹进入雁门关。恒州、
邢州、沧州都报奏契丹来侵犯。
(3)
成德节度使杜威遣幕僚曹光裔诣
杨光远,为陈祸福,光远遣光裔入奏,称:“承祚逃归,母疾故尔。既蒙恩宥,阖族荷恩。”朝廷信其言,遣使与光裔复往慰谕之。
(3)
成德节度使杜派威派其幕僚曹光裔去见
杨光远,向他陈述依违朝廷的祸福,
杨光远派曹光裔向后晋朝廷入奏,说:“杨承祚逃归青州,是因为母亲有病。既然承蒙朝廷施恩原谅,合族都感谢朝廷的恩惠。”后晋朝廷相信了他的话,派遣使者同曹光裔一道再次去安抚告谕他。
(4)唐以侍中周宗为镇南节度使,左仆射兼门下侍郎、同平章事张居咏为镇海节度使。
(4)南唐任用侍中周宗为镇南节度使,左仆射兼门下侍郎、同平章事张居咏为镇海节度使。
(5)唐主决欲传位于齐、燕二王。翰林学士冯延己等因之欲隔绝中外以擅权。辛巳,敕:“齐王景遂参决庶政,百官惟枢密副使魏岑、查文徽得
白事,余非召对不得见。”国人大骇。给事中萧俨上疏极论,不报。侍卫都虞候贾崇叩阁求见,曰:“臣事先帝三十年,观其延接疏远,孜孜不怠,下情犹有不通者。陛下新即位,所任者何人,而顿与群臣谢绝?臣老矣,不复得奉颜色。”因涕泗呜咽。唐主感悟,遽收前敕。
(5)南唐主李决定传位给他的弟弟齐、燕二王。翰林学士冯延己等因此想隔绝朝廷内外来把持权柄。辛巳(初八),南唐主下敕令:“齐王
李景遂参与决定庶政,百官中只有枢密副使魏岑、查文徽可以向天子陈奏事情,其余的人除非召对,不得进见。”国中人士大为惊骇。给事中萧俨上疏极力争论,疏被压下不予上报。侍卫都虞候贾崇叩首阁门请求接见,说:“为臣侍奉先帝三十年,看到先帝接见疏远之人,辛勤专致不敢懈怠,下边的情状还有不能上达的。陛下新即位,所依靠的是什么样人,便马上同群臣隔绝?为臣老了,不能再亲身得见陛下的颜色。”因而流泪满面,呜咽不已。南唐主感悟,急忙收回先前下的敕令。
唐主于宫中作高楼,召侍臣观之,众皆叹美。萧俨曰:“恨楼下无井。”唐主问其故。对曰:“以此不及景阳楼耳。”唐主怒,贬于
舒州,观察使
孙晟遣兵防之,俨曰:“俨以
谏诤得罪,非有他志。昔顾命之际,君几危社稷,其罪顾不重于俨乎?今日反见防邪!”晟惭惧,遽罢之。
南唐主在宫中建造高楼,召集侍臣观看,众人都叹赏赞美。萧俨说:“只恨楼下没有修个井。”南唐主问他为什么。回答说:“因为这个不如陈后主的景阳楼而已。”南唐主发怒,把他贬官到
舒州,观察使
孙晟派兵防备他。萧俨说:“我是因为直言进谏而得罪,不是有异志。从前在
顾命的时候,您老兄几乎把
社稷引向危亡,那种罪过难道不比我萧俨更重吗?今天你反而来防备我呀!”
孙晟惭愧惶恐,立即解除防设。
(6)帝遣使持书遗契丹,契丹已屯邺都,不得通而返。
(6)后晋出帝遣派使臣带着书信送给契丹,契丹已经屯驻邺都,不得通过而返回。
壬午,以侍卫马步都指挥使
景延广为
御营使,前静难节度使李周为东京留守。是日,高行周以前军先发。时用兵方略号令皆出延广,宰相以下皆无所预;延广
乘势使气,陵侮诸将,虽天子亦不能制。
壬午(初九),后晋出帝任命侍卫马步都指挥使
景延广为
御营使,前静难节度使李周为东京留守。这一天,高行周率领前军首先出发。当时用兵的方略和号令都出自
景延广,从宰相以下,都不能参预;景延广借着权势任性使气,凌侮诸将,即使是天子也不能制止他。
乙酉,帝发东京。丁亥,滑州奏契丹至
黎阳。戊子,帝至澶州。
乙酉(十二日),后晋出帝从东京出发。丁亥(十四日),滑州奏报契丹兵到达
黎阳。戊子(十五日),后晋出帝到达澶州。
契丹主屯元城,
赵延寿屯南乐;以延寿为
魏博节度使,封魏王。
契丹主耶律德光屯驻元城,
赵延寿屯驻南乐,契丹任命赵延寿为
魏博节度使,封爵魏王。
契丹寇太原,
刘知远与
白承福合兵二万击之。甲午,以知远为幽州道行营招讨使,杜威为副使,
马全节为都虞候。丙申,遣石武卫上将军
张彦泽等将兵拒契丹于
黎阳。
契丹侵犯太原,
刘知远与
白承福联合二万士兵迎击。甲午(二十一日),后晋朝廷任命
刘知远为幽州道行营招讨使,杜威为副招讨使,
马全节为都虞候。丙申(二十三日),派遣右武卫上将军
张彦泽等统兵在
黎阳抗拒契丹。
(7)戊戌,蜀主复以将相遥领节度使。
(7)戊戌(二十五日),蜀主
孟昶恢复用将相遥领节度使。
(8)帝复遣译者孟守忠致书于契丹,求修旧好。契丹主复书曰:“已成之势,不可改也。”
(8)后晋出帝再次遣派翻译孟守忠给契丹送信,要求恢复旧好。契丹主复信说:“已经形成的局势,不能改变了。”
辛丑,太原奏破契丹伟王于秀容,斩首三千级。契丹自鸦鸣谷遁去。
辛丑(二十八日),太原奏报:在忻州秀容打败了契丹伟王,斩了敌人首级三千。契丹兵从鸦鸣谷逃遁。
(10)唐主遣使遗闽主曦及殷主延政书,责以兄弟寻戈。曦复书,引周公诛管、蔡,唐诛建成、元吉为比。延政复书,斥唐主夺杨氏国。唐主怒,遂与殷绝。
(10)南唐主李派使者送书信给闽主王曦和殷主
王延政,责备他们不该兄弟之间兴动干戈。王曦复信,引用周公诛除管叔、蔡叔和唐太宗诛除建成、元吉作比喻。
王延政复信,斥责南唐主篡夺杨氏天下。南唐主发怒,便与殷国绝了交。
(11)天平节度副使、知郓州颜遣观察判官
窦仪奏:“博州刺史周儒以城降契丹,又与
杨光远通使往还,引契丹自马家口济河,擒左武卫将军蔡行遇”。仪谓
景延广曰:“虏若济河与
光远合,则河南危矣。”延广然之。仪,蓟州人也。
(11)天平节度副使、知郓州事颜派遣观察判官
窦仪上奏后晋朝廷:“博州刺史周儒把城池向契丹投降,又同杨光远通使往来,引导契丹兵从马家口渡过黄河,擒去左武卫将军蔡行遇。”
窦仪对景延广说:“北虏如果渡过黄河与
杨光远联合,黄河以南就危险了。”
景延广认为他说得对。
窦仪是蓟州人。
(1)二月,甲辰朔,命前保义节度使石守麻家口,前
威胜节度使何重建守
杨刘镇,护圣都指挥使白再荣守马家口,西京留守
安彦威守河阳。未几,周儒引契丹将麻自马家口济河,营于东岸,攻郓州北津以应
杨光远。麻,契丹主之从弟也。
(1)二月,甲辰朔(初一),后晋朝廷命前保义节度使石把守麻家口,前
威胜节度使何重建把守
杨刘镇,护圣都指挥白再荣把守马家口,西京留守
安彦威把守河阳。不久,周儒引领契丹将军麻从马家口渡过黄河,在东岸扎营,攻打郓州北津以接应
杨光远。麻是契丹主耶律德光的堂弟。
乙巳,遣侍卫马军都挥使·义成节度使
李守贞、神武统军
皇甫遇、陈州防御使
梁汉璋、怀州刺史
薛怀让将兵万人,缘河水陆俱进。守贞,河阳;汉璋,应州;怀让,太原人也。
乙巳(初二),后晋派遣侍卫马军都指挥使、义成节度使
李守贞、神武统军
皇甫遇、陈州防御使
梁汉璋、怀州刺史
薛怀让统兵万人,沿着黄河
水陆并进。
李守贞是河阳人;
梁汉璋是
应州人;
薛怀让是太原人。
丙午,契丹围高行周、
符彦卿及先锋指挥使石公霸于
戚城。先是
景延广令诸将
分地而守,无得相救。行周等告急,延广徐白帝,帝自将救之。契丹解去,三将泣诉救兵之缓,几不免。
丙午(初三),契丹兵在
戚城包围了高行周、
符彦卿及先锋指挥使石公霸。起先,
景延广命令诸将
分地而守,不许相互救援。此时,高行周等告急,
景延广延缓报告后晋出帝,后晋出帝自己带兵去救援。契丹兵围解除退去,三将涕泣地诉说救兵来得太慢,几乎不能免于一死。
戊申,
李守贞等至马家口。契丹遣步卒万人
筑垒,散骑兵于其外,馀兵数万屯
河西,船数千艘渡兵,未已,晋兵薄之,契丹骑兵退走,晋兵进攻其垒,拔之。契丹大败,乘马赴河溺死者数千人,俘斩亦数千人。
河西之兵恸哭而去,由是不敢复东。
戊申(初五),
李守贞等到达马家口。契丹遣派一万步兵修筑堡垒,在其外散布骑兵戍守,其余兵众数万人屯驻在
河西,有船数千艘运渡兵卒。没有多久,晋兵迫近他们,契丹的骑兵退走,晋兵进攻其堡垒,攻下了它们。契丹兵大败,骑马过河的人被淹死几千人,被俘、被杀的也有几千人。黄河西边的兵痛哭着退走,从此不敢再向东来。
(2)辛亥,
定难节度使李彝殷奏将兵四万自麟州济河,侵契丹之境。壬子,以彝殷为契丹西南面招讨使。
(2)辛亥(初八),
定难节度使李彝殷奏报:统兵四万从麟州渡过黄河,侵入契丹之境。壬子(初九),后晋出帝任命
李彝殷为契丹西南面招讨使。
初,契丹主得贝州、博州,皆抚慰其人,或拜官赐服章。及败于
戚城及马家口,忿恚,所得民,皆杀之,得军士,燔炙之。由是晋人愤怒,戮力争奋。
过去,契丹主取得贝州、博州,都对这个地方的人加以抚慰,或者拜授官职、赐给有纹彩的官服。等在
戚城及马家口打了败仗后他就恼恨了,把所虏得的民众都杀了,俘获的军士都烧死。因此引起晋国人的愤怒,团结合力,奋起斗争。
杨光远将青州兵欲西会契丹;戊午,诏石分兵屯郓州以备之。
杨光远带领青州兵,想向西与契丹兵会合;戊午(十五日),后晋出帝下诏,命令石分出兵马驻扎在郓州,来防备他。
诏
刘知远将部兵自
土门出恒州击契丹,又诏会杜威,
马全节于
邢州。知远引兵屯乐平不进。
后晋出帝诏命
刘知远带领本部兵马从土门出恒州,进击契丹,又诏命他在
邢州与杜威、
马全节会合。
刘知远引兵驻扎在乐平不再前进。
(3)帝居丧期年,即于宫中奏细声女乐。及出师,
常令左右奏三弦琵琶,和以羌笛,击鼓歌舞,曰:“此非乐也。”庚申,百官表请听乐,诏不许。
(3)后晋出帝
居丧将近一年,就在宫中演奏细声女乐。等到出师北讨时,常常让左右之人奏三弦、琵琶,和以羌笛,击鼓唱歌舞蹈,并说:“这不是作乐啊。”庚申(十七日),百官上表请求听乐,下诏不许。
(4)壬戍,
杨光远围棣州,刺史
李琼出兵击败之,光远烧营走还青州。癸亥,以前
威胜节度使何重建为东面马步都部署,将兵屯郓州。
(4)壬戍(十九日),
杨光远围困棣州,刺史
李琼出兵把他打败,杨光远烧了营寨退回青州。癸亥(二十日),后晋朝延任命前
威胜节度使何重建为东面马步都部署,统兵屯驻郓州。
(5)阶、成义军指挥使王君怀帅所部千馀人叛降蜀,请为乡道以取阶、成。甲子,蜀人攻阶州。
(5)
阶州、成州义军指挥使王君怀率领所部千余人叛晋降蜀,请求当向导去攻取阶、成二州。甲子(二十一日),蜀人攻打阶州。
(6)契丹伪弃元城去,伏精骑于古顿
丘城,以俟晋军与恒、定之兵合而击之。邺都留守
张从恩屡奏虏已遁去;大军欲进追之,会霖雨而止。契丹设伏旬日,人马饥疲。
赵延寿曰:“晋军悉在河上,畏我锋锐,必不敢前;不如即其城下,四合攻之,夺其浮梁,则天下定矣。”契丹主从之,三月,癸酉朔,自将兵十余万陈于澶州城北,东西横掩城之两隅,登城望之,不见其际。高行周前军在
戚城之南,与契丹战,自午至晡,互有胜负。契丹主以精兵当中军而来,帝亦出陈以待之。契丹主望见晋军之盛,谓左右曰:“杨光远言晋兵半已馁死,今何其多也!”以
精骑左右略陈,晋军不动,万弩齐发,飞矢蔽地。契丹稍却;又攻晋陈之东偏,不克。苦战至暮,两军死者不可胜数。昏后,契丹引去,营于三十里之外。
(6)契凡假装舍弃了元城退去,把精锐骑兵埋伏在古顿
丘城,来等待晋军与恒州、定州之兵会合之后再迎击它。邺都留守张从恩几次奏报北虏已经遁走,大军打算进击追逐它,后来由于遇上下雨而停止。契丹设置埋伏十天,人马饥饿疲乏,
赵延寿说:“晋军都在河上,惧怕我们的精锐,必定不敢向前;不如就地攻下其城,四面合兵攻打,夺取黄河上的浮桥,那么天下就平定了。”契丹主听从了他的话,三月,癸酉朔(初一),亲自领兵十余万在澶州城的北面排开阵势,东面和西面横向包围城的两角,登城观望,看不见边际。高行周的前锋部队在
戚城之南,与契丹兵交战,从晌午到日落,互有胜负。契丹主耶律德光指挥精兵向着中军进击而来,后晋出帝
石重贵也率兵出来摆开阵势等待他过来。契丹主望见晋军的盛况,对左右说:“
杨光远说晋兵之半数已经饿死,现在为什么还有这么多?”使用精锐骑兵从左方和右方攻打,晋军丝毫不动,万弩齐发,飞矢落下遍地都是。契丹兵稍向后退;又向晋军的东翼进攻,也攻不下来。若战到晚上,两军死亡的不可胜数。天黑以后,契丹引兵后退,在三十里之外扎营。
乙亥,契丹主帐中小校窃其马亡来,云契丹已传木书,收军北去。
景延广疑其诈,闭壁不敢追。
乙亥(初三),契丹主帐中的
小校盗其马逃来晋军,说契丹已经传递木书信契,收军北去。
景延广怀疑有诈,关闭军垒不敢追击。
(7)汉主命中书令、都元帅越王弘昌谒烈宗陵于海曲,至
昌华宫,使
盗杀之。
(7)南汉主刘晟命中书令、都元帅越王刘弘昌到海曲进谒烈宗
刘隐的陵墓,到了昌华宫后,指使盗贼把他杀了。
(8)契丹主自
澶州北分为两军,一出沧、德,一出深、冀而归。所过焚掠,方广千里,民物殆尽。留赵延照为贝州留后。麻陷德州,擒刺史尹居。
(8)契丹主从澶州向北兵分两路,一支出沧州、德州,一支出深州、冀州而归去。所过的地方,大事焚烧抢掠,方圆面积有一千里,民间财物几乎被抢光了。留下赵延照为贝州留后。麻攻陷德州,捉住刺史尹居。
(9)闽拱宸都指挥使
朱文进,阁门使
连重遇,既弑康宗,常惧国人之讨,相与结婚以
自固。闽主曦果于诛杀,尝游西园,因醉杀控鹤指挥使魏从朗。从朗,朱、连之党也。又尝酒酣诵白居易诗云:“惟有人心相对间,咫尺之情不能料,”因举酒属二人。二人起,流涕再拜,曰:“臣子事君父,安有他志!”曦不应。二人大惧。
(9)闽国拱宸都指挥使
朱文进、阁门使
连重遇,杀了康宗王昶以后,常常害怕国人声讨他们,便互相结为婚姻,用来巩固自己的势力。闽主王曦对诛杀很随便,他曾经游览西园,因为
醉酒杀了控鹤指挥使魏从朗。魏从朗是
朱文进、
连重遇的党羽。又曾经在酒兴正浓时吟诵白居易的诗道:“惟有人心相对间,咫尺之情不能料”,边诵边举酒对着朱、连二人,二人起立,流涕再拜,说:“臣子侍奉君父,哪能有二心!”王曦没有什么反应,二人大为惶恐。
李后妒尚贤妃之宠,欲弑曦而立其子亚澄,使人告二人曰:“主上殊不平于二公,奈何?”
李后妒忌尚贤妃受到闽主王曦的宠爱,想要谋杀王曦而立她的儿子王亚澄为帝,派人告诉二人说:“主上对待你们二位很不公平,
怎么办?”
会后父李真有疾,乙酉,曦如真第问疾。文进、重遇使拱宸马步使钱达弑曦于马上,召百官集朝堂,告之曰:“太祖昭武皇帝,光启闽国,今子孙淫虐,荒坠厥绪。天厌王氏,宜更择有德者立之。”众莫敢言。重遇乃推文进升殿,被衮冕,帅群臣北面再拜称臣。文进自称闽主,悉收王氏宗族延喜以下少长五十余人,皆杀之。葬闽主曦,谥曰睿文广武明圣元德隆道大孝皇帝,庙号景宗。以重遇总六军。礼部尚书、判三司郑元弼
抗辞不屈,黜归田里,将奔建州,文进杀之。文进下令,出宫人,罢营造,以反曦之政。
适逢李后的父亲李真生病,乙酉(十三日),王曦到李真的府第问候疾病。
朱文进、
连重遇指使拱宸马步使钱达在马上把王曦杀了,召集百官到朝堂,向大家宣告说:“太祖昭武皇帝光辉地开创闽国,现在子孙淫乱暴虐,使他的遗绪荒废坠落,上天厌弃王氏,应该另外选择有德的人拥立他为皇帝。”众人不敢讲话。连重遇便把
朱文进推拥上殿升座,穿上帝王的衣服冠冕,帅领群臣向北面再拜称臣。
朱文进自称闽主,把王氏宗族从王曦的弟弟王延喜以下少长五十余人,全部收拘,都杀了。埋葬了闽主王曦,谥为睿文广武明圣元德隆道大孝皇帝,庙号景宗。任用
连重遇总领六军。礼部尚书、判三司郑元弼言词抗驳不屈服,罢黜他回归田里,在他将要投奔建州时,
朱文进把他杀了。
朱文进下令,遣出宫人,停止营建,以此改变王曦的政策。
殷主延政遣统军使吴成义将兵讨文进,不克。
殷主
王延政遣派统军使吴成义领兵征讨
朱文进,未能取胜。
文进加枢密使鲍思润同平章事,以羽林统军使黄绍颇为泉州刺史,左军使程文纬为
漳州刺史。汀州刺史同安许文稹,举郡降之。
朱文进加封枢密使鲍思润同平章事,任用羽林统军使黄绍颇为泉州刺史,左军使程文纬为
漳州刺史。汀州刺史同安人许文稹,献出守郡向
朱文进投降。
(10)丁亥(十五日),后晋出帝下诏,命令太原、
恒州、安州兵各还本镇。
(11)辛卯(十九日),
马全节攻打契丹的泰州,攻取下来。
(12)敕天下籍乡兵,每七户共出兵械资一卒。
(12)后晋出帝敕令天下按籍征召乡兵,每七户按一个兵卒共同出兵械钱。
(13)秦州兵救阶州,出黄阶岭,败蜀兵于西平。
(13)秦州兵救援阶州,出黄阶岭,在西平打败了蜀兵。
(14)汉以户部侍郎陈同平章事。
(14)南汉任用户部侍郎陈同平章事。
(15)夏,四月,丁未,缘河巡检使梁进以乡社兵复取德州。己酉,命归德节度使高行周、保义节度使
王周留镇澶州。庚戌,帝发澶州;甲寅,至大梁。
(15)夏季,四月,丁未(初五),缘河巡检使梁进用乡社兵收复了德州。己酉(初七),后晋朝廷命归德节度使高行周、保义节度使
王周留镇澶州。庚戍(初八),后晋出帝从
澶州出发回师;甲寅(十二日),到达大梁。
侍卫马步都指挥使、天平节度使、同平章事
景延广,既为上下所恶,帝亦惮其不逊难制;
桑维翰引其不救
戚城之罪,辛酉,加延广兼侍中,出为西京留守。以归德节德使兼侍中高行周为侍卫马步都指挥使。延广郁郁不得志,见契丹强盛,始忧国
破身危,遂日夜纵酒。
侍卫马步都指挥使、天平节度使、同平章事
景延广,既已被将相和军民上下所厌恶,后晋出帝也怕他不驯服,难于控制;
桑维翰又提出他不救援
戚城之罪,辛酉(十九日),给景延广
加官兼任侍中,出朝任西京留守。任用归德节度使兼侍中高行周为侍卫马步都指挥使。
景延广郁郁不得志,看到契丹强盛,开始忧虑国家要破败,自身也危亡,便昼夜放纵饮酒。
朝廷因契丹入寇,国用愈竭,复遣使者三十六人分道
括率民财,各封剑以授之。使者多从
吏卒,携锁械、刀杖入
民家,小大惊惧,求死无地。州县吏复因缘为奸。
后晋朝廷由于契丹入侵,国家财用更加困竭,便又遣派使者三十六人分到各道搜括民间财物,每个使者各封赐给上方宝剑,授以斩杀之权。这些使者带着众多的吏卒随从,拿着锁链刑械、刀杖进入民众家里,小孩大人都很惊怕,想要求死都无路可走。那些州和县的官吏又借此机会为非作歹。
河南府出缗钱二十万,
景延广率三十七万。留守判官卢亿言于延广曰:“公位兼将相,富贵极矣。今国家不幸,府库空竭,不得已取于民,公何忍复因而求利,为子孙之累乎!”延广惭而止。
河南府应出缗钱二十万,
景延广增加到三十七万。留守判官卢向景延广进言说:“您高位兼居将相,富贵达到极点了。现在国家不幸,府库空乏竭尽,不得已索取于百姓,您怎么忍心再借机贪求私利,给子孙增加罪累啊!”
景延广惭愧而停止增赋。
先是,诏以
杨光远叛,命兖州修守备。泰宁节度使
安审信,以治楼堞为名,率民财以实私藏。大理卿张仁愿为括率使,至
兖州,
赋缗钱十万。值审信不在,拘其守藏吏,指取钱一,已满其数。
以前,后晋朝廷因为
杨光远背叛,下诏命令兖州修筑守备设施。泰宁节度使安审信用建造城防楼堞的名义,搜括民间财物来充实自己的收藏。后晋朝廷大理寺卿张仁愿受派为括率使,来到兖州,收取缗钱十万。正适
安审信不在,拘捕了他的守藏吏,指令取一个库的钱,便满足了所需之数。
(16)戊寅,命侍卫马步军都虞候、泰宁节度使
李守贞将步骑二万讨
杨光远于青州;又遣神武统军洛阳
潘环及
张彦泽等将兵屯澶州,以备契丹。
(16)五月,戊寅(初七),后晋朝廷命侍卫马步军都虞候和泰宁节度使
李守贞统领步骑二万人讨伐青州的
杨光远,又遣派
神武统军洛阳人
潘环及张彦泽统兵屯驻澶州,来防备契丹。
契丹遣兵救青州,齐州防御使堂阳薛可言邀击,败之。
契丹派兵救援青州,晋国齐州防御使堂阳人薛可言迎击,打败了他们。
(17)丙戌,诏诸州所籍乡兵,号
武定军,凡得七万余人。时兵荒之余,复有此扰,民不聊生。
(17)丙戌(十五日),后晋朝廷诏令诸州所按户籍征调的乡兵,号称
武定军,共得七万余人。当时正值兵荒之余,再有这样的困扰,致使民不聊生。
(18)丁亥,邺都留守
张从恩上言:“赵延照虽据
贝州,麾下兵皆
久客思归,宜速进军攻之。”诏以从恩为贝州行营都部署,督诸将击之。辛卯,从恩奏赵延照纵火大掠,弃城而遁,屯于瀛、莫,阻水自固。
丁亥(十六日),邺都留守
张从恩上奏后晋朝廷:“赵延照虽然占据贝州,他指挥下的契丹兵卒都是久客在外思归,应该迅速进军攻打它。”诏令任用
张从恩为贝州行营都部署,督率诸将进击。辛卯(二十日),
张从恩奏报赵延照放火大肆抢掠,弃城而逃,屯扎在
瀛州、
莫州,依水设阻,巩固自己的阵地。
(19)
朱文进遣使如唐,唐主囚其使,将伐之,会天暑、疾疫而止。
(19)闽国
朱文进遣派使者到南唐,南唐主李把使者囚禁起来,将要征伐闽国,正好遇到天气暑热、疫病流行才停止。
(20)六月,辛酉(二十一日),后晋官军攻克淄州,斩杀杨光远的刺史
刘翰。
(21)太尉、侍中
冯道虽为首相,
依违两可,无所
操决。或谓帝曰:“
冯道,承平之良相;今艰难之际,譬如使禅僧飞鹰耳。”癸卯,以道为匡国节度使,兼侍中。
(21)后晋太尉、待中
冯道虽当首相,但办事模棱两可,什么事都不拿主意。有人对后晋出帝说:“
冯道是和平时期的好宰相,现在是艰难之际,比如让参禅僧人去飞鹰搏兔,非其所擅。”癸卯(初三),任用
冯道出朝为匡国节度使,仍兼侍中。
(22)乙巳,汉主幽齐王弘弼于私第。
(22)乙巳(初五),南汉主
刘晟在他的私宅里幽禁齐王刘弘弼。
(23)或谓帝曰:“陛下欲御北狄,安天下,非
桑维翰不可。”丙午,复置枢密院,以
维翰为中书令兼枢密使,事无大小,悉以委之。数月之间,朝廷差治。
(23)有人对后晋出帝说:“陛下想要抵御北狄,安治天下,非用
桑维翰不可。”丙午(初六),恢复设置枢密院,任命
桑维翰为中书令兼枢密使,事情不论大小,都委托给他。几个月之间,朝廷的事稍见治绩。
(24)滑州河决,浸汴、曹、单、濮、郓五州之境,环梁山合于汶。诏大发数道丁夫塞之。既塞,帝欲刻碑纪其事。中书舍人杨照俭谏曰:“陛下刻石纪功,不若降哀痛之诏;染翰颂美,不若颁罪己之文。”帝善其言而止。
(24)黄河在
滑州决口,淹浸了汴、曹、单、濮、郓五州的地区,环绕梁山合流入汶水。后晋朝廷诏命大规模发动几个道的民夫去堵塞。堵塞完成之后,后晋出帝要刻碑记载此事。中书令舍人
杨昭俭进谏说:“陛下刻石记功,不如降下哀痛的诏书;点染翰章歌颂美德,不如颁发责备自己的文告。”后晋出帝认为他的话说得好而停止。
(25)初,高祖割北边之地以赂契丹,由是府州刺史折从远亦北属。契丹欲尽徙
河西之民以实辽东,州人大恐,从远因保险拒之。及帝与契丹绝,遣使谕从远使攻契丹。从远引兵深入,拔十余寨。戊午,以从远为府州团练使。从远,云州人也。
(25)从前,后晋高祖
石敬瑭割让北边的地盘来贿赂契丹,于是府州刺史折从远也随郡北属。契丹想把黄河以西的民众全部迁移去充实辽东,府州民众大为惊恐,折从远便据险抗拒。等到后晋出帝与契丹绝交,派使者谕告折从远让他攻打契丹。折从远率领兵马深入北境,拔除契丹十多个营寨。戊午(十八日),任用折从远为府州团练使,折从远是云州人。
(26)甲子,复置翰林学士。戊辰,以右散骑常侍李慎仪为兵部侍郎、
翰林学士承旨,都官郎中刘温叟、金部郎中·知制诰武强徐台符、礼部郎中李浣、主客员外郎宗城范质,皆为学士。温叟,岳之子也。
(26)甲子(二十四日),恢复设置翰林学士。戊辰(二十八日),后晋出帝任用右散骑常侍李慎仪为兵部侍郎、翰林学士承旨,都官郎中刘温叟、金部郎中、知制诰武强人徐台符、礼部郎中李浣、主客员外郎宗城人范质,都任用为学士。刘温叟是
唐明宗时
刘岳的儿子。
(27)秋,七月,辛未朔,大赦,改元。
(27)秋季,七月,辛未朔(初一),实行大赦,改年号为
开运。
(28)己丑,以太子太傅刘为司空兼门下侍郎、同平章事。
(28)己丑(十九日),后晋朝廷任命太子太傅刘为司空兼门下侍郎、同平章事。
(29)八月,辛丑朔,以
河东节度使刘知远为北面行营都统,顺国节度使杜威为都招讨使,督十三节度以备契丹。
(29)八月,辛丑朔(初一),任用河东节度使
刘知远为北面行营都统,顺国节度使杜威为都招讨使,督导十三个节度使来防备契丹。
桑维翰两秉朝政,出
杨光远、景延广于外,至是一制指挥,节度使十五人无敢违者,时人服其胆略。
桑维翰两次执掌朝政,调出杨光远、
景延广到外藩,到这时统一指挥权,节度使十五人没有敢违抗者,当时人叹服他的胆略。
朔方节度使
冯晖上章自陈未老可用,而制书见遗。维翰诏禁直学士使为答诏曰:“非制书忽忘,实以朔方重地,非卿无以弹压。比欲移卿内地,受代亦须奇才。”晖得诏,甚喜。
朔方节度使
冯晖上奏章陈说自己没有老,还可留用,而后晋出帝下制令时没有提到他。
桑维翰用诏旨让入值禁宫的学士拟写答诏说:“不是制令忽略忘记,实在因为朔方是重要之地,不是你没有别人能够弹压得住。近来考虑把你移调内地,代替你的人也需要奇才。”
冯晖得到诏书,极为高兴。
时军国多事,百司及使者咨请辐凑,维翰随事裁决,初若不经思虑,人疑其疏略;退而熟议之,亦终不能易也。然为相颇任爱憎,
一饭之恩、
睚眦之怨必报,人以此少之。
当时,军务、国事很繁重,百官及各地使者来请示、报告的人东水马龙,接连不断,
桑维翰随事裁决,起初好像是没有经过思虑人们怀疑他有粗疏忽略,但退下来后仔细斟酌,终于没有可改变的。然而他当宰相时颇以自己的爱憎办事,
一饭之恩、瞪眼之怨,必定报复,人们因此对他也有非议。
契丹之入寇也,帝再命
刘知远会兵山东,皆后期不至。帝疑之,谓所亲曰:“太原殊不助朕,必有异图。果有分,何不速为之!”至是虽为都统,而实无临制之权,密谋大计,皆不得预。知远亦自知见疏,但慎事自守而已。
郭威见知远有忧色,谓知远曰:“河东川险固,风俗尚武,土多战马,静则勤稼穑,动则习军旅,此
霸王之资也,何忧乎!”
契丹入侵时,后晋出帝再次命令
刘知远会师到崤山以东,都过期了还没有到。后晋出帝怀疑他,对亲近的人说:“太原很不帮助朕,必然有反叛的图谋。如果有当天子的福份,为什么不早点干!”到此时虽然任用他为诸军都统,实际上没有施行指挥的权力,密谋军国大事,都不让他参加。
刘知远也自知被后晋出帝疏远,只是谨慎处事自我守护而已。
郭威看到
刘知远有忧虑之色,对他说:“河东地方山川险要坚固,风俗崇尚勇武,此地多产战马,安静的时候勤于农业生产,动乱的时候勇于练习军事,这是成就霸业和王道的依凭,有什么可忧虑的。!”
(30)
朱文进自称威武留后,权知闽国事,遣使奉表称藩于晋。癸丑,以文进为威武节度使,知闽国事。
(30)
朱文进自称威武留后,暂时主持闽国事务,派使者呈奉表章向后晋朝廷称藩。癸丑(十三日),后晋朝廷任用
朱文进为威武节度使,主持闽国事务。
(31)癸亥(二十三日),后晋在
澶州设置镇宁军,把
濮州隶属其下。
(32)初,吴
濠州刺史
刘金卒,子仁规代之;仁规卒,子
崇俊代之。
唐烈祖置
定远军于濠州,以
崇俊为节度使。会清淮节度使姚景卒,崇俊厚赂权要,求兼领寿州。唐主阳为不知其意,徙崇俊为清淮节度使,以楚州刺史刘彦贞为濠州观察使,驰往代之;崇俊悔之。彦贞,信之子也。
(32)当初,吴国濠州刺史
刘金死后,他的儿子
刘仁规代替了他;刘仁规死后,其子刘崇俊代替了他。南唐烈祖李在濠州设置
定远军,任用刘崇俊为节度使。正遇上清淮节度使姚景死去,刘崇俊用重礼厚赂朝中权要,要求兼领寿州。南唐主假装不明白他的意思,把刘崇俊调迁为清淮节度使,另任楚州刺史刘彦贞为濠州观察使,赶奔濠州代替了他;刘崇俊很后悔。刘彦贞是吴国刘信的儿子。
(33)九月,庚午朔,日有食之。
(33)九月,庚午朔(初一),发生日食。
(34)丙子,契丹寇遂城,乐寿,深州刺史康彦进击却之。
(34)丙子(初七),契丹入侵遂城、乐寿,深州刺史康彦进击退了他们。
(35)冬,十月,丙午,汉主毒杀镇王弘泽于邕州。
(35)冬季,十月,丙午(初七),南汉主
刘晟在邕州把镇王刘弘泽毒死。
(36)殷主延政遣其将陈敬以兵三千屯尤溪及古田,卢进以兵二千屯长溪。
(36)殷国国主
王延政遣派其将陈敬领兵三千屯驻在
尤溪及古田,卢进领兵二千屯驻在长溪。
泉州散员指挥使桃林留从效谓同列王忠顺、董思安、
张汉思曰:“朱文进屠灭王氏,遣腹心分据诸州。
吾属世受王氏恩,而交臂事贼,一旦富
沙王克福州,吾属死有馀愧!”众以为然。十一月,从效等各引军中所善壮士,夜饮于从效之家,从效绐之曰:“富
沙王已平福州,密旨令
吾属讨黄绍颇。吾观诸君状貌,皆非久处贫贱者。从吾言,富贵可图;不然,祸且至矣。”众皆踊跃,操
白梃,逾垣而入,执绍颇,斩之。从效持州印诣
王继勋第,请主军府。从效自称平贼统军使,函绍颇首,遣副兵马使临淮
陈洪进赍诣建州。
泉州散员指挥使姚林人留从效对同列为官的王忠顺、董思安、
张汉思说:“朱文进屠灭了王氏家族,派遣他的心腹之人分别占据各州。我们这些人世代蒙受王氏的恩惠,却拱手服从奸贼,一旦富
沙王攻下福州,我们死有余愧啊!”众人认为他说得对。十一月,
留从效等各自率领军中所要好的壮士,夜晚在留从效家中饮酒,留从效骗诱他们说:“富
沙王已经平定福州,有密旨让我们讨拿黄绍颇。我看诸位的相貌,都不是久居贫贱之人。听我的话,富贵可以谋求;不然的话,大祸就要临头了。”众人都很积极响应,拿起棍棒,
跳墙而入,捉住黄绍颇,把他杀了。留从效拿着泉州的印信到
王继勋的府第去见他,请他出来主持军府的事务。留从效自称是平贼统军使,用匣子装了黄绍颇的首级,遣派副兵马使临淮人
陈洪进捧着送到建州
王延政那里。
洪进至尤溪,福州戍兵数千遮道。洪进绐之曰:“义师已诛朱福州,吾倍道逆嗣君于
建州,尔辈尚守此何为乎?”以绍颇首示之,众遂溃,大将数人从洪进诣建州。延政以继勋为侍中、泉州刺史,从效、
忠顺、思安、洪进皆为都指挥使。漳州将程谟闻之,亡杀刺史程文纬立王继成权州事。继勋、继成,皆延政之从子也,
朱文进之灭王氏,二人以疏远获全。
陈洪进到达尤溪,福州方面的戍兵数千人挡住道路。
陈洪进骗他们说:“起义的部队已经诛杀福州的
朱文进,我正加倍赶路到建州去迎接君王继承人,你们还戍守在这里干什么呢?”并把黄绍颇的首级给他们看,这些兵众便逃散了,有几员大将跟随陈洪进到了建州。
王延政任用
王继勋为侍中、泉州刺史,留从效、王忠顺、董思安、
陈洪进都任为都指挥使。漳州将官程谟听说这件事后,也杀了刺史程文纬,扶立王继成暂理州府事务。
王继勋、王继成都是
王延政的本家侄儿,
朱文进族灭王氏家族时,这两个人由于关系疏远而得以保全。
汀州刺史许文稹奉表请降于殷。
汀州刺史许文稹上表章请求顺降于殷国。
(37)十二月,癸丑,加
朱文进同平章事,封闽国王。
(37)十二月,癸丑(十五日),后晋朝廷任命
朱文进为同平章事、封为闽国王。
(38)
李守贞围青州经时,城中食尽,饿死者太半。契丹援兵不至,
杨光远遥稽首于契丹曰:“皇帝,皇帝,误光远矣!”其子
承勋、承祚、承信劝光远降,冀全其族。光远不许,曰:“吾昔在代北,尝以纸钱祭天池而沈,人皆言当为天子,姑待之。”丁巳,
承勋斩劝光远反者节度判官丘涛等,送其首于守贞,纵火大噪,劫其父出居私第,上表待罪,开城纳官军。
(38)
李守贞围攻青州已经很长时间,城中食粮用尽,饿死的人有一大半。契丹的援兵不来,
杨光远向遥远的契丹方向叩拜说:“皇帝啊皇帝!把我杨光远耽误了!”他的儿子杨承勋、承祚、承信劝杨光远投降,以求能够保全家族。
杨光远不答应,说:“从前我在代北时,曾经用纸钱祭祀天池,纸钱下沉了,人们都说我应当为天子,姑且等待一下。”丁巳(十九日),杨承勋杀了劝
杨光远造反的节度判官丘涛等人,把他们的头送到李守贞处,放火大声喧闹,劫持他父亲住到私人宅第,向后晋朝廷上表等待治罪,开城接进官军。
(39)朱文进闻黄绍颇死,大惧,以重赏募兵二万,遣统军使林守谅、内客省使李廷锷将之攻泉州,钲鼓相闻五百里。殷主延政遣大将军杜进将兵二万救泉州,留从效开门与福州兵战,大破之,斩守谅,执廷锷。延政遣统军使吴成义帅战舰千艘攻福州,
朱文进遣子弟为质于吴越以求救。
(39)
朱文进听说黄绍颇死了,大为恐惧,用重赏招募兵卒二万人,遣派统军使林守谅、内容省使李廷锷统领他们进攻泉州,钲鼓之声相闻达五百里。殷主王延政派大将军杜进领兵二万救援泉州,留从效打开城门与福州兵交战,把对方打得大败,斩了林守谅,捉住李廷锷。王延政派统军使吴成义率领战船千艘攻打福州,
朱文进遣派子弟到吴越作人质,向吴越求救。
初,唐翰林待诏
臧循,与枢密副使查文徽同乡里,循常为贾人,习福建山川,为文徽画取建州之策。文徽表请用兵击
王延政,国人多以为不可。唐主以文徽为江西安抚使,循行境上,觇其可否;文徽至信州,奏言攻之必克。唐主以洪州营屯都虞候边镐为行营招讨诸军都虞候,将兵从文徽伐殷。文徽自
建阳进屯盖竹,闻漳、泉、汀三州皆降于殷,殷将
张汉卿自镛州将兵八千将至,文徽惧,退保建阳。臧循屯邵武,邵武民导殷兵袭破循军,执循送建州斩之。
从前,南唐翰林待诏
臧循,与枢密副使
查文徽是同乡,臧循常作商贩,熟悉福建的山水情况,替查文徽谋划攻取建州的办法。查文徽上表南唐主请求用兵攻打
王延政,而南唐国中之人大多数认为不可。南唐主李任命查文徽为江西安扶使,循行在辖境上,来察看是否可行;查文徽到达信州,上奏称攻击它必定能够取得胜利。南唐主便任命洪州营屯都虞候边镐为行营招讨诸军都虞候,领兵随着
查文徽讨伐殷国。查文徽从
建阳进屯盖竹,听说漳州、泉州、汀州都降顺于殷,殷将
张汉卿从镛州领兵八千将要来到,查文徽害怕,退保建阳。臧循屯驻邵武,邵武的百姓引导殷兵袭破臧循的军队,抓获了臧循,送到建州后就把他杀了。
(40)朝廷以杨光远罪大,而诸子归命,难于显诛,命
李守贞以
便宜从事。闰月,癸酉,守贞入青州,遣人拉杀光远于别第,以病死闻。丙戍,起复杨承勋,除汝州防御使。
(40)后晋朝廷由于杨光远罪大,而他的几个儿子却归服朝廷,难于进行过份的诛杀,便命令
李守贞斟酌处理。闰十二月,癸酉(初五),
李守贞进入青州,派人把杨光远在他的别宅拉拽出来杀了,上报说是病死了。丙戍(十八日),恢复起用杨承勋,授官为汝州防御使。
(41)殷吴成义闻有唐兵,诈使人告福州吏民曰:“唐助我讨贼臣,大兵今至矣。”福人益惧。乙未,
朱文进遣同平章事李光准等奉国宝于殷。
(41)殷国吴成义听说南唐兵来了,派人告诉福州的吏民、诈称:“唐兵帮助我们讨伐贼臣,大兵现在到了。”福州人更加恐惧,乙未(二十七日),
朱文进派同平章事李光准等护送国宝给殷国。
丁酉,福州南廊承旨林仁翰谓其徒曰:“吾曹世事王氏,今受制贼臣,富
沙王至,何面见之!”帅其徒三十人被甲趣
连重遇第,重遇方严丘自卫,三十人者望之,稍稍遁去。仁翰执槊直前刺重遇,杀之,斩其首以示众曰:“富
沙王且至,汝辈族矣!今重遇已死,何不亟取文进以赎罪!”众踊跃从之,遂斩文进,迎吴成义入城,函二首送建州。
丁酉(二十九日),福州南廊承旨林仁翰对他的徒众说:“我们世世代代侍奉王氏,现在受到贼臣的辖制,富
沙王来了,有什么脸面见他!”于是率领他的徒众三十人披上铠甲奔向
连重遇的府第,连重遇正用兵卒严密地保卫自己,这三十个人看到如此情状,稍微后退遁走。林仁翰手执长槊直奔向前刺
连重遇,把他杀了,砍下他的头来示众说:“富
沙王将要来到,你们这些人要全家族灭了!现在连重遇已死,为什么还不赶快去攻取
朱文进来为自己赎罪!”众人踊跃地跟着他,从而杀了朱文进,迎接吴成义进城,用匣装了朱、连二人的首级送往建州。
(42)契丹复大举入寇,卢龙节度使
赵延寿引兵先进。契丹前锋至邢州,顺国节度使杜威遣使间道告急。帝欲自将拒之,会有疾,命天平节度使张从恩、邺都留守
马全节、护国节度使
安审琦会诸道兵屯邢州,武宁节度使
赵在礼屯邺都。
(42)契丹再次大举入侵,卢龙节度使
赵延寿引领兵马在前面先行进发。契丹前锋到达邢州,后晋顺国节度使杜威派人从小道向朝廷告急。后晋出帝准备亲自统兵进行抗拒,但恰好遇上生病,便命令天平节度使张从恩、邺都留守
马全节、护国节度使
安审琦会合诸道兵马屯驻邢州,武宁节度使
赵在礼屯驻邺都。
契丹主以
大兵继至,建牙于元氏。朝廷惮契丹之盛,诏从恩等引兵稍却,于是诸军惧,无复部伍,委弃器甲,所过焚掠,
比至相州,不复能整。
契丹主耶律德光率领大兵接着来到,在元氏建造
牙帐。后晋朝廷惧怕契丹兵力强盛,下诏令张从恩等稍作退却,因此诸军恐惧,不能形成部伍,丢弃兵器铠甲,所过地方都焚烧抢掠,等退到相州时,已无法再作整顿。