416年是一个闰年,处于
东晋十六国时期,距离刘裕建立
刘宋还有4年。
纪年
白亚栗斯建平二年
大事
(1)春,正月,甲申,魏主嗣如豺山宫;戊子,还平城。
(1)春季,正月,甲申(初六),北魏国主拓跋嗣前往豺山宫。戊子(初十),回到平城。
(2)加太尉裕兖州刺史、都督南秦州,凡都督二十二州;以
世子义符为豫州刺史。
(2)东晋加封太尉
刘裕为兖州刺史,都督南秦州,至此,他共都督二十二州。任命他的世子
刘义符为
豫州刺史。
(3)
秦王兴使鲁宗之将兵寇襄阳,未至而卒。其子轨引兵入寇,
雍州刺史
赵伦之击败之。
(3)
后秦王
姚兴派遣鲁宗之带兵进犯襄阳,还没有到,鲁宗之便突然去世。他的儿子
鲁轨继续带兵进犯。
雍州刺史
赵伦之把他打败。
(4)西秦王炽磐攻秦洮阳公彭利和於川,
沮渠蒙逊攻石泉以救之。炽磐至
沓中,引还。二月,炽磐遣襄武侯昙达救石泉,
蒙逊亦引去。
蒙逊遂与炽磐结和亲。
(4)西秦王乞伏炽磐在川进攻
后秦洮阳公彭利和,
沮渠蒙逊进攻西秦所属的石泉,以此解救彭利和。
乞伏炽磐的大军抵达
沓中,听说消息后,带兵回国。二月,
乞伏炽磐派遣襄武侯
乞伏昙达营救石泉,
沮渠蒙逊也带兵回去了。
沮渠蒙逊于是和
乞伏炽磐通婚讲和。
(5)
秦王兴如华阴,使太子泓监国,入居西宫。兴疾笃,还长安。
黄门侍郎尹冲谋因泓出迎而杀之。兴至,泓将出迎,
宫臣谏曰:“主上疾笃,奸臣在侧,殿下今出,进不得见主上,退有不测之祸。”泓曰:“臣子闻君父疾笃而端居不出,何以自安!”对曰:“全身以安社稷,孝之大者也。”泓乃止。尚书姚沙弥谓尹冲曰:“太子不出迎,宜奉乘舆幸广平公第;宿卫将士闻乘舆所在,自当来集,太子谁与守乎!且吾属以广平公之故,已陷名逆节,将何所自容!今奉乘舆以举事,乃杖大顺,不惟救广平之祸,吾属前罪亦尽雪矣。”冲以兴死生未可知,欲随兴入宫作乱,不用沙弥之言。
(5)
后秦王姚兴前往华阴,让太子
姚泓主持朝廷政务,进入西宫居住。
姚兴病重,回长安。
黄门侍郎尹冲谋划,要趁
姚泓出去迎接的机会杀掉他。
姚兴驾到,
姚泓准备出去迎接,宫中官员劝阻道:“主上病危,奸臣就在身旁,殿下如果出去,向前也看不见主上,后退则一定有难以预料的灾祸。”
姚泓说:“作为臣下和儿子听说君王和父亲病重,却稳稳当当地坐在那里不出去迎候,心里哪能平安呢?”下属们回答说:“保全自己目的是为了使国家稳定,这是最大的孝心了。”
姚泓这才没有出去。尚书姚沙弥对尹冲说:“太子不出来迎接,我们应该把皇帝的车轿抬到广平公的府第去。禁卫军的将士听说皇上在这里,自然应当集中过来,谁去保护太子呢?况且我们因为广平公的缘故,名字已经被注定是叛逆了,将来到哪里安身?趁机挟持皇帝发动事变,是名正言顺的,不但是把广平公从祸患中解救出来,而且我们这些人以前的罪名也可以全部洗雪了。”尹冲因为
姚兴的死活还不知道,打算跟随姚兴进宫,然后再寻找机会叛乱,便不采纳姚沙弥的建议。
兴入宫,命太子泓录尚书事,东平公绍及右卫将军胡翼度典兵禁中,防制内外。遣殿中上将军敛曼嵬收弼第中甲仗,内之武库。
姚兴进了内宫,命令太子
姚泓录尚书事,命令东平公
姚绍及右卫将军胡翼度带兵驻防王宫,对内外情势,严加防御。派遣殿中上将军敛曼嵬搜查收缴
姚弼府第中的武器装备,存入国家的武器仓库。
兴疾转笃,其妹南安长公主问疾,不应。幼子耕儿出,告其兄南阳公曰:“上已崩矣,宜速决计。”即与尹冲帅甲士攻端门,敛曼嵬、胡翼度等勒兵闭门拒战。等遣壮士登门,缘屋而入,及于马道。泓侍疾在谘议堂,太子右卫率
姚和都率东宫兵入屯马道南。等不得进,遂烧端门,兴力疾临前殿,赐弼死。禁兵见兴,喜跃,争进赴贼,贼众惊扰;和都以东宫兵自后击之,等大败。逃于
骊山,其党
建康公
吕隆奔雍,尹冲及弟泓来奔。兴引东平公绍及
姚赞、梁喜、尹昭、敛曼嵬入内寝,受遗诏辅政。明日,兴卒。泓秘不发丧,捕南阳公及
吕隆、大将军尹元等,皆诛之,乃发丧,即皇帝位,大赦,
改元永和。泓命齐公恢杀安定太守
吕超。恢犹豫久之,乃杀之。泓疑恢有贰心,恢由是惧,阴聚兵谋作乱。泓葬兴于偶陵,谥曰文桓皇帝,庙号高祖。
姚兴的病越来越重,他的妹妹南安长公主前来探病,问候他,他没有回答。他的小儿子姚耕儿出宫,告诉他的哥哥南阳公姚说:“皇上已经驾崩了,应该快点决定对策。”姚便与尹冲率领全副武装的战士进攻端门,敛曼嵬、胡翼度等人指挥军队紧闭宫门拒守力战。姚等人派遣精壮的士兵登上门楼,沿着屋檐前进,到了马道的地方。她泓在谘议堂侍奉父亲的病,太子右卫率
姚和都率领太子宫的军队进驻马道以南。姚等没有办法前进,于是,便放火烧了端门。
姚兴勉强支撑起来,来到前殿,命令
姚弼自杀。禁卫部队看到
姚兴,欢呼跳跃,争先恐后地发动冲锋攻击敌兵,敌兵惊慌失措。姚和都又带领太子宫卫队从后面夹击敌人,姚等人大败。姚逃奔骊山,他的同党
建康公吕隆逃奔
雍城,尹冲和他的弟弟尹泓逃奔东晋。
姚兴把东平公
姚绍以及姚、梁喜、尹昭、敛曼嵬召进内宫他的床边,交给他们遗诏,让他们辅佐朝政。第二天,
姚兴去世。姚泓封锁
姚兴的死讯,不发布消息,下令逮捕南阳公姚和
吕隆、大将军尹元等人,全部杀掉,然后才公布父亲去世的消息,登上帝位,下令大赦,改
年号为
永和。
姚泓命令齐公姚恢杀掉安定太守
吕超。姚恢犹豫很久,才把
吕超杀了。
姚泓怀疑姚恢对他有二心,姚恢因此非常害怕,暗地里聚集军队阴谋叛乱。
姚泓把姚兴安葬在偶陵,追谥为文桓皇帝,庙号高祖。
初,兴徙
李闰羌三千户于安定。兴卒,羌酋党容叛,泓遣
抚军将军姚赞讨降之,徙其酋豪于长安,馀遣还
李闰。北地太守毛雍据赵氏坞以叛,东平公绍讨禽之。时姚宣镇李闰,参军韦宗闻毛雍叛,说宣曰:“主上新立,威德未著,国家之难,未可量也,殿下不可不为深虑。邢望险要,宜徙据之,此霸王之资也。”宣从之,帅户三万八千,弃李闫,南保邢望。诸羌据
李闰以叛,东平公绍进讨,破之。宣诣绍归罪,绍杀之。
当初,
姚兴把李闰的羌族三千户强行迁移到安定居住。
姚兴去世之后,羌族首领党容反叛。
姚泓派遣
抚军将军姚前去讨伐并收降了他们,把他们的首领和豪族强行迁到长安,其他的都遣回
李闰。北地太守毛雍据守赵氏坞叛变,东平公
姚绍前往征讨并把他抓获。这时
姚宣镇守李闰,参军韦宗听说毛雍反叛,劝说姚宣道:“主上刚刚登基,威望和德行还没有表现得很明显,国家的灾难是无法预测的,殿下不能不为此多想一想。邢望那里地势险要,应该迁到那里去据守,那是称王称霸的基本条件呵!”
姚宣听从了他的话,率领三万八千户居民,放弃李闰,向南去保守邢望。几个羌族部落占据李闰反叛,东平公
姚绍进兵讨伐,把他们打败。
姚宣前去拜见
姚绍请罪,
姚绍把他杀了。
(6)二月,加太尉裕中外大都督。裕戒严将伐秦,诏加裕领司、豫二州刺史,以其世子义符为徐、兖二州刺史。琅邪王德文请启行戎路,修敬山陵;诏许之。
(6)三月,东晋朝廷加授太尉
刘裕为中外大都督。
刘裕动员军队严加戒备,准备讨伐
后秦,安帝下诏加授
刘裕兼任司、豫二州刺史,任命他的世子
刘义符为徐、兖二州刺史。琅邪王司马德文请求率领部队在前开路,到洛阳去整修祖先的陵墓。安帝下诏允许。
(7)夏季,四月,壬子(初五),北魏实行大赦,改年号为
泰常。
(8)西秦襄武侯昙达等击秦秦州刺史
姚艾于上,破之,徙其民五千余户於罕。
(8)西
秦国襄武侯
乞伏昙达等在上袭击
后秦国秦州刺史
姚艾,并把他打败,把当地的五千多户居民强行迁移到罕。
(9)五月,癸巳(十七日),东晋加授太尉
刘裕兼任
北雍州刺史。
(10)六月,丁巳,魏主嗣北巡。
(10)六月,丁已(十一日),北魏国主拓跋嗣巡视北方。
(11)并州胡数万落叛秦,入于平阳,推匈奴曹弘为大单于,攻立义将军
姚成都于匈奴堡。征东将军
姚懿自蒲坂讨之,执弘,送长安,徙其豪右万五千落于雍州。
(11)并州的几万帐落的胡人背叛
后秦,来到平阳,推举匈奴人曹弘为大单于,向匈奴堡开进,攻伐立义将军
姚成都。征东将军
姚懿从蒲坂发兵讨伐他们,抓住了曹弘,押送到长安,并把他们中间的一万五千落篷帐的豪门大族迁往
雍州。
(12)氐王杨盛攻秦祁山,拔之,进逼秦州。秦后将军姚平救之;盛引兵退,平与上守将姚嵩追之。夏王勃勃帅骑四万袭上,未至,嵩与盛战于
竹岭,败死。勃勃攻上,二旬,克之,杀秦州刺史姚军都及将士五千余人,因毁其城;进攻阴密,又杀秦将姚良子及将士万余人;以其子昌为
雍州刺史,镇阴密。
征北将军姚恢弃安定,奔还长安,安定人胡俨等帅户五万据城降於夏。勃勃使镇东将军羊苟儿将鲜卑五千镇安定,进攻秦镇西将军姚谌于
雍城,谌委镇奔长安。勃勃据雍,进掠城。秦东平公绍及征虏将军尹昭等将步骑五万击之,勃勃退趋安定,
胡俨闭门拒之,杀羊苟儿及所将鲜卑,复以安定降秦。绍进击勃勃于
马鞍阪,破之,追至朝那,不及而还。勃勃归杏城。杨盛复遣兄子倦击秦,至陈仓,秦敛曼嵬击却之。夏王勃勃复遣兄子提南侵泄阳,秦
车骑将军姚裕等击却之。
(12)氐王杨盛进攻
后秦的
祁山,攻克了那里,并进而向
秦州逼近。
后秦后将军姚平赶来援救。
杨盛带兵撤退,姚平与上守将姚嵩追击他。夏王赫连勃勃率领四万骑兵袭击上,还未赶到,姚嵩便在竹岭与
杨盛的激战中兵败身死。
赫连勃勃进攻上,二十天之后,攻克,杀死秦州刺史姚军都及将士五千多人,并摧毁了城墙。他进而进攻阴密,又杀死了
后秦国守将姚良子以及一万多将领军卒。他任命自己的儿子
赫连昌为雍州刺史,镇守阴密。
后秦征北将军姚恢放弃安定,逃奔回长安,安定人胡俨等率领五万户居民占据城池向夏国投降。
赫连勃勃让镇东将军羊苟儿带领五千鲜卑人镇守安定,去
雍城进攻
后秦镇西将军姚谌,姚谌放弃了防地逃奔长安。
赫连勃勃据守雍城,进军劫掠城。
后秦东平公
姚绍及征虏将军尹昭等率领步兵、骑兵五万人迎击他们,
赫连勃勃退至安定,
胡俨紧闭城门抵抗他,并杀了羊苟儿和他所带领的鲜卑人,再次献出安定,归降
后秦。
姚绍进军到马鞍阪,向
赫连勃勃发动攻击,并把他打败,一直追到朝那,没有追上便回来了。赫连勃勃回杏城。
杨盛再次派遣侄儿杨倦进攻
后秦,抵达陈仓,后秦的敛曼嵬把他击退。夏王赫连勃勃又派侄儿赫连提向南侵犯泄阳,后秦
车骑将军姚裕等把他打跑。
(13)凉司马索承明上书劝凉公伐
河西王
蒙逊,引见,谓之曰:“蒙逊为百姓患,孤岂忘之!顾势力未能除耳。卿有必禽之策,当为孤陈之;直唱大言,使孤东讨,此与言‘石虎小竖,宜肆诸市朝’者何异!”承明惭惧而退。
(13)西凉司马索承明呈上奏疏,劝说凉公李讨伐
北凉河西王沮渠蒙逊。李召他进宫见面,对他说:“
沮渠蒙逊成为百姓的祸患,我怎么能够忘了他!只不过我的气势力量还不能把他除掉罢了。你如果有一定可以擒获他的计策,就应该把它告诉我。只是一味地唱高调、说大话,让我向东讨伐,这和说‘石虎这小崽子,应该抓起来绑到市井上去斩首’的人有什么差别?”索承明羞惭惶恐而退。
(14)秋,七月,魏主嗣大猎于
牛川,临殷繁水而还;戊戌,至
平城。
(14)秋季,七月,北魏国主拓跋嗣在
牛川大规模打猎,到了殷繁水才回来。戊戌(二十三日),抵达平城。
(15)八月,丙午,大赦。
(15)八月,丙午(初一),东晋实行大赦。
(16)
宁州献琥珀枕于太尉裕。裕以虎珀治金创,得之大喜,命碎捣分赐北征将士。
(16)东晋
宁州把一个琥珀做的枕头进献给太尉
刘裕。
刘裕因为琥珀可以治疗外伤,所以得到这个枕头非常高兴,命令把它捣碎,分别赐给即将要去北方征战的将士。
裕以
世子义符为
中军将军,监太尉
留府事。
刘穆之为左仆射,领监军、中军二府军司,人居东府,总摄内外;以太尉左司马东海徐羡之为穆之之副;左将军
朱龄石守卫殿省,徐州刺史
刘怀慎守卫京师,扬州
别驾从事史张裕任留州事。怀慎,怀敬之弟也。
刘裕任命自己的世子
刘义符为
中军将军,监太尉
留府事。任命
刘穆之为左仆射,兼任监军、中军二府军司,并让他进入东府居住,总管朝廷内外的一切事务。任命太尉左司马东海人
徐羡之为
刘穆之的副手,命左将军
朱龄石守卫宫廷及国家办事机构,命徐州刺史
刘怀慎守卫京师,命扬州
别驾从事史张裕任留州事。
刘怀慎是
刘怀敬的弟弟。
刘穆之内总朝政,外供军旅,决断如流,事无拥滞。宾客辐凑,求诉百端,内外谘禀,盈阶满室;目览辞讼,手答笺书,耳行听受,口并酬应,不相参涉,悉皆赡举。又喜宾客,言谈赏笑,弥日无倦。裁有闲暇,手自写书,寻览校定。性奢豪,食必方丈,旦辄为十人馔,未尝独餐。尝白裕曰:“穆之家本贫贱,赡生多阙。自叨忝以来,虽每存约损,而朝夕所须,微为过丰,自此外一毫不以负公。”中军谘议参军张言于裕曰:“人生危脆,必当远虑。穆之若邂逅不幸,谁可代之?尊业如此,苟有不讳,处分云何?”裕曰:“此自委穆之及卿耳。”
刘穆之在内总管朝廷政务,在外供应军旅的给养,遇事当机立断,快如流水,因此一切事情,没有堆积迟滞的。各方宾客从四面八方集中到这里,各种请求诉讼千头万绪,内内外外,谘询禀报,堆满台阶屋子。他竟然能够眼睛看辞作讼书,手写答复信件,耳朵同时听属下的汇报,嘴里也应酬自如,而且同时进行的这四种工作互相之间又不混淆错乱,全都处置得当。他又喜欢宾客来往,说笑谈天,从早到晚,毫无倦意。偶尔有闲暇时间,他便亲自抄书,参阅古籍,校订错误。他的性格奢放豪迈,吃饭一定要宽大的饭桌,一大早便经常要准备十个人左右的饭食,从来没有一个人单独进餐。他曾经告诉
刘裕说:“我
刘穆之的家庭出身本来贫穷微贱,维持生计都很艰难。自从得到您的信任忝任高位以来,虽然心中常常想着节俭,但从早到晚所需要的花销,仍然稍微显得过于丰厚了一点,除此而外,没有一点儿是对不起您的了。”中军谘议参军
张邵对
刘裕说:“人生危机脆弱,必须有一个长远的打算。
刘穆之如果遇到什么不幸,谁可以代替他呢?而你所开创的功业已经到了这种程度,如果一旦发生不幸,你说该如何处理后事?”
刘裕说:“这自然要完全交给
刘穆之和你了。”
丁巳,裕发建康,遣
龙骧将军王镇恶、
冠军将军檀道济将步军自淮、淝向许、洛,新野太守
朱超石、宁朔将军
胡藩趋
阳城,振武将军
沈田子、
建威将军傅弘之趋
武关,
建武将军沈林子、彭城内史
刘遵考将水军出石门,自汴入河,以
冀州刺史王仲德督前锋诸军,开钜野入河。遵考,裕之族弟也。
刘穆之谓
王镇恶曰:“公今委卿以伐秦之任,卿其勉之!”镇恶曰:“吾不克关中,誓不复济江!”
丁巳(十二日),
刘裕从建康出发。他派遣
龙骧将军王镇恶、
冠军将军檀道济带领步兵从
淮河、
淝水向
许昌、洛阳进发;派遣新野太守
朱超石、宁朔将军
胡藩进军
阳城;派遣振武将军
沈田子、
建威将军傅弘之进军
武关;派遣
建武将军沈林子、
彭城内史
刘遵考带领水师从石门出发,自
汴水入黄河;派遣
冀州刺史王仲德督领前锋的几支部队,开通钜野被淤塞的旧河道,进入黄河。
刘遵考是
刘裕的本家弟弟。
刘穆之对
王镇恶说:“刘公这次交给你讨伐秦国的重任,你可要努力呀!”
王镇恶说:“我如果不攻克收复
关中地区,发誓不再过长江!”
裕既行,青州刺史檩祗自广陵辄率众至涂中掩讨亡命。
刘穆之恐祗为变,议欲遣军。时
檀韶为
江州刺史,张曰:“今韶据中流,道济为军首,若有相疑之迹,则大府立危,不如逆遣慰劳以观其意,必天患也。”穆之乃止。
刘裕起兵出发之后,青州刺史
檀祗便从广陵擅自率领军队到涂中掩杀讨伐逃亡的人。刘穆之担心
檀祗趁机制造变乱,商议准备派军队防备。当时,
檀韶任江州刺史,
张邵说:“檀韶占据长江中游,
檀道济为讨伐秦国军队的重要将领,如果露出一些怀疑他的迹象,那么,留在京都的太尉府乃至朝廷,便会马上陷入危险,不如派人迎上去慰劳他,顺便观察一下他的意图,一定没什么可担忧的。”
刘穆之这才停止行动。
(17)初,魏主嗣使
公孙表讨
白亚栗斯,曰:“必先与秦洛阳戍将相闻,使备河南岸,然后击之。”表未至,胡人废
白亚栗斯,更立
刘虎为率善王。表以胡人内自携贰,势必败散,遂不告秦将而击之,大为虎所败,士卒死伤甚众。
(17)当初,北魏国主拓跋嗣派遣
公孙表前去讨伐
白亚栗斯,说:“一定事先通知秦国的洛阳守将,让他们在黄河南岸严密设防,然后进攻他。”
公孙表还没有到达,胡人便废黜了
白亚栗斯,重新拥立
刘虎为率善王。
公孙表以为胡人内部勾心斗角、毫不团结,结果一定会失败溃散,于是并不通告后秦的守将,便发动了进攻,被
刘虎打得大败,士卒中死伤的人很多。
嗣谋于群臣曰:“胡叛逾年,讨之不克,其众繁多,为患日深。今盛秋不可复发兵,妨民农务,将若之何?”白马侯崔宏曰:“胡众虽多,无健将御之,终不能成大患。表等诸军,不为不足,但法令不整,处分失宜,以致败耳。得大将素有威望者将数百骑往摄表军,无不克矣。
相州刺史
叔孙建前在
并州,为胡、魏所畏服,诸将莫及,可遣也。”嗣从之,以建为中领军,督表等讨虎。九月,戊午,大破之,斩首万馀级,虎及
司马顺宰皆死,俘其众十万馀口。
拓跋嗣与各位大臣商议说:“胡人背叛我们,已超过了一年,征讨他们也没有获胜,他们的人数又很多,制造的祸患也一天比一天深。又正值盛秋,不可以再次发动军队前去讨伐,以免妨碍百姓收获庄稼,怎么办好呢?”白马侯崔宏说:“胡人虽然数量很多,却没有特别称职的大将统辖他们,终究不能成为太大的祸患。
公孙表等的几支军队,不能说力量不够,但是他们的军纪法令却不能严格统一,对战机的把握和对事情的处理都有失妥当,因此才导致了失败。我看只要选好一员平时便很有威望的大将带领几百名骑兵,前去统御
公孙表的军队,便没有不打胜仗的。相州刺史
叔孙建,以前在
并州任职,胡人、汉人对他都很害怕敬服,其他将领都赶不上他,可以派他去。”拓跋嗣依从了他的建议,任命
叔孙建为中领军,监督
公孙表等人去讨伐
刘虎。九月,戊午(疑误),把敌军打得大败,杀死了一万多人,
刘虎和
司马顺宰全部战死,俘虏了那里的百姓十万多口。
(18)太尉裕至彭城,加领徐州刺史;以太原
王玄谟为从事史。
(18)东晋太尉
刘裕抵达彭城,朝廷加任他领徐州刺史。任命太原人
王玄谟为从事史。
初,王之败也,沙门昙永匿其幼子华,使提衣自随。津逻疑之。昙永呵华曰:“奴子何不速行!”棰之数十,由是得免;遇赦,还吴。以其父存亡不测,布衣蔬食,绝交游不仕,十余年。裕闻华贤,欲用之,乃发丧,使华制服。服阕,辟为徐州
主簿。
当初,王失败的时候,僧人昙永把他的小儿子
王华藏了起来,让他扮做童仆,提着自己的衣裳行李,跟在后面。码头巡逻检查的人对这孩子产生怀疑,昙永呵斥
王华说:“你这小奴才,为什么不快走?!”用棍子打了他几十下,因此才免于被识破。后来,遇到大赦,他才到吴郡。他因为父亲下落不明,不知是死是活,所以只穿布衣,只吃蔬菜,拒绝与别人交游,不出来做官,这样过了十几年。
刘裕听说王华贤明,打算征用他,于是便为王发丧,让王华穿了三年的丧服。三年之后,征召他为徐州主簿。
王镇恶、
檀道济入秦境,所向皆捷。秦将王苟生以漆丘降镇恶,徐州刺史姚掌以
项城降道济,诸屯守皆望风款附。惟新蔡太守董遵不下,道济攻拔其城,执遵,杀之。进克许昌,获秦颍川太守姚垣及大将
杨业。
沈林子自汴入河,襄邑人董神虎聚众千余人来降,太尉裕版为参军。林子与神虎共攻仓垣,克之,秦兖州刺史韦华降。神虎擅还襄邑,林子杀之。
王镇恶、
檀道济进入了后秦的境界,所过之处,全部告捷。
后秦将领王苟生献出漆丘,向
王镇恶投降;后秦徐州刺史姚掌献出项城,投降了
檀道济。其他的那些保卫地方的守军也都听见东晋军消息便前来归顺,只有新蔡太守董遵不肯屈服。
檀道济攻克了他所坚守的城池,抓住了董遵,把他杀了。他们进军克复了许昌,抓获了
后秦颖川太守姚垣,以及大将军
杨业。
沈林子从
汴水进入黄河,襄邑人董神虎聚集了一千多部众赶来投降,太尉
刘裕任命他为参军。
沈林子与董神虎一起进攻仓垣,并把那里攻破,
后秦兖州刺史韦华投降,董神虎擅自回到家乡襄邑,沈林子把他杀了。
秦东平公绍言于秦主泓曰:“晋兵已过许昌;安定孤远,难以救卫,宜迁其镇户,内实京畿,可得精兵十万,虽晋、夏交侵,犹不亡国。不然,晋攻豫州,夏攻安定,将若之何?事机已至,宜在速决。”左仆射梁喜曰:“齐公恢有威名,为岭北所惮,镇人已与勃勃深仇,理应守死无贰。勃勃终不能越安定远寇京畿;若无安定,虏马必至于。今关中兵足以拒晋,无为豫自损削也。”泓从之吏部郎懿横密言于泓曰:“恢于广平之难,有忠勋于陛下。自陛下
龙飞绍统,未有殊赏以答其意。今外则置之死地,内则不豫朝权,安定人自以孤危逼寇,思南迁者十室而九,若恢拥精兵数万,鼓行而向京师,得不为社稷之累乎!宜征还朝廷以慰其心。”泓曰:“恢若怀不逞之心,征之适所以速祸耳。”又不从。
后秦东平公
姚绍向后秦国主姚泓进言道:“晋军已经过了许昌,安定遥远孤立,很难救援守卫,应该把迁到那里充实防务和农耕的镇户全部迁回,充实京畿的力量,这样,可以得到十万精锐部队,虽然晋朝和夏国轮流入侵,也还不至于使国家沦亡。如果不这样的话,晋国进攻豫州,夏国进攻安定,我们怎么办呢?事情的关键时刻已经到来,应该尽快决定。”左仆射梁喜说:“齐公姚恢一向有威勇的名声,岭北一带的军民对他都很害怕,镇守在那里的人也已与
赫连勃勃结下深仇,所以理所应当拚死拒守,没有别的想法。
赫连勃勃到最后也不会越过安定,远征京师。如果没有安定这座屏障,强盗的战马一定会进发到县。现在,关中的兵马足可以抵抗东晋,不应该自己先损害削弱自己。”
姚泓听从了他的话。吏部郎懿横秘密地向姚泓进言道:“姚恢在广平之难的时候,对陛下忠诚不二,立下大功。自从陛下继承
大统当上皇帝之后,也没有给他特别的封赏,报答他的忠心。对他来说,在外是把他遗弃在必死之地,在内又不让他参预朝廷的决策,安定的百姓自认为一座孤城岌岌可危,强敌又渐渐逼近,因此希望迁回南方的人十有九个。如果姚恢操纵几万精锐部队,擂起战鼓向京师进发,岂不是国家的大麻烦吗?应该把他征召回朝廷,安慰他的情绪。”
姚泓说:“姚恢如果心怀不轨,阴谋叛逆,把他征召回朝,不过正好加速灾祸的到来罢了。”又不接受他的意见。
王仲德水军入河,将逼
滑台。魏兖州刺史尉建畏懦,帅众弃城,北渡河。仲德入
滑台,宣言曰:“晋本欲以布帛七万匹假道于魏,不谓魏之守将弃城遽去。”魏主嗣闻之,遣
叔孙建、
公孙表自
河内向
枋头,因引兵济河,斩尉建於城下,投尸于河。呼仲德军人,问以侵寇之状;仲德使司马竺和之对曰:“刘太尉使
王征虏自河入洛,清扫山陵,非敢为寇於魏也。魏之守将自弃
滑台去,王征虏借空城以息兵,行当西引,于晋、魏之好无废也;何必扬旗鸣鼓以曜威乎!”嗣使建以问太尉裕。裕逊辞谢之曰:“洛阳,晋之旧都,而羌据之;晋欲修复山陵久矣。诸桓宗族,
司马休之、国兄弟,鲁宗之父子,皆晋之蠹也,而羌收之以为晋患。今晋将伐之,欲假道于魏,非敢为不利也。”魏
河内镇将于栗有勇名,筑垒于河上以备侵轶。裕以书与之,题曰:“黑公麾下”。栗好操黑以自标,故裕以此目之。魏因拜栗为黑将军。
东晋王仲德率领的水师进入黄河,即将迫近
滑台。北魏兖州刺史尉建怯懦畏惧,统率部众放弃守城,向北渡过黄河。王仲德进入了
滑台,并宣告说:“我们晋朝本来打算用七万匹布帛做代价向魏国借道,却想不到魏国的守将却突然放弃城池逃跑。”北魏国主拓跋嗣听说后,派遣
叔孙建、
公孙表从
河内向
枋头进军,又带兵渡过黄河,在
滑台城下杀掉尉建,把他的尸体投入黄河,并向王仲德的部下诘问为什么入侵进犯,王仲德派司马竺和之上前回答说:“刘太尉派遣
征虏将军王仲德从黄河进军洛阳,去清扫晋室的祖先陵墓,并不敢向魏国发动进攻。魏的守将自己放弃
滑台逃走,王将军才借助这座空城安歇部队,我们马上就要向西进发,对晋、魏的和睦关系并不妨碍。你们有什么必要高扬战旗,紧擂战鼓显示威力呢?”拓跋嗣又派
叔孙建质问东晋太尉
刘裕,刘裕谦逊地道歉说:“洛阳是我们晋朝的旧都,但是,却被羌人占据了,我们晋朝打算修复晋室祖先陵墓已经有很长时间了。而桓氏的同属亲属,
司马休之、司马国兄弟,鲁宗之父子等人,都是晋朝的蠹虫和叛逆,但是羌贼们却收留他们,给我们留下后患。现在我们晋朝准备讨伐他,打算向你们魏国借一条道,不敢对你们有什么不利的举动。”北魏镇守河内的大将于栗有勇武的名声,在黄河岸上构筑堡垒,防备东晋的侵扰。
刘裕写一封信给他,上面的称呼是:“黑公麾下。”于栗喜欢使用黑做武器,因此这成了他的标志,所以,刘裕才这样称呼他。北魏于是拜授于栗为黑将军。
(19)冬,十月,壬戌,魏主嗣如豺山宫。
(19)冬季,十月,壬戌(十八日),北魏国主拓跋嗣前往豺山宫。
(20)初,燕将库官斌降魏,既而复叛归燕。魏主嗣遣骁骑将军延普渡濡水击斌,斩之;遂攻燕幽州刺史库官昌、
征北将军库官提,皆斩之。
(20)当初,北燕将领库宫斌投降了北魏,不久又背叛北魏重新归附北燕。北魏国主拓跋嗣派遣骁骑将军
延普,渡过濡水去进攻库官斌,把他杀了。于是,他们又乘胜进攻北燕幽州刺史库官昌、征北将军库官提,把他们全部杀掉。
(21)秦阳城、荥阳二城皆降,晋兵进至
成皋。秦征南将军陈留公镇洛阳,遣使求救于长安。秦主泓遣
越骑校尉阎生帅骑三千救之,
武卫将军姚益男将步卒一万助守洛阳,又遣并州牧
姚懿南屯陕津,为之声援。宁朔将军赵玄言於曰:“今晋寇益深,人情骇动;众寡不敌,若出战不捷,则大事去矣。宜摄诸戍之兵,固守
金墉,以待西师之救。
金墉不下,晋必不敢越我而西,是我不战而坐收其弊也。”司马姚禹阴与
檀道济通,主簿阎恢、杨虔,皆禹之党也,共嫉玄,言于曰:“殿下以英武之略,受任方面;今婴城示弱,得无为朝廷所责乎!”以为然,乃遣赵玄将兵千余南守柏谷坞,
广武将军石无讳东戍巩城。玄泣谓曰:“玄受三帝重恩,所守正有死耳。但明公不用忠臣之言,为奸人所误,后必悔之。”既而
成皋、虎牢皆来降,
檀道济等长驱而进,无讳至石关,奔还。龙骧司马荥阳
毛德祖与玄战於柏谷,玄兵败,被十馀创,据地大呼。玄司马蹇鉴冒刃抱玄而泣,玄曰:“吾创已重,君宜速去!”鉴曰:“将军不济,鉴去安之!”与之皆死。姚禹逾城奔道济。甲子,道济进逼洛阳,丙寅,出降。道济获
秦人四千余人,议者欲尽坑之以为
京观。道济曰:“伐罪吊民,正在今日!”皆释而遣之。于是夷、夏感悦,归之者甚众。阎生、姚益男未至,闻洛阳已没,不敢进。
(21)
后秦阳城、荥阳两座城全部投降,东晋部队进发到
成皋。后秦
征南将军陈留公姚镇守洛阳,派遣信使向长安请求救援。后秦王姚泓派遣
越骑校尉阎生率领三千骑兵赶来救助,派遣
武卫将军姚益男带领一万步兵去协助镇守洛阳,又派并州牧
姚懿向南去屯扎在
陕津,作为他们的声援。宁朔将军赵玄对姚进言道:“现在晋寇越来越深入我们国土,人心震骇动摇。他们人多我们人少无法抵挡他们,如果出去迎战,反而不能取胜,那么我们的宏伟事业便会一去不复返了。所以,我们应该按几处镇守的大军不动,坚守
金墉,以等待西部的军队前来救援。
金墉不被攻克,晋军一定不敢越过我们向西进发,这样,我们便可以不去迎战,坐在这里等待他们出现漏洞。”司马姚禹暗地里与东晋的
檀道济勾结、通谋,主簿阎恢、杨虔都是姚禹的党羽,他们都非常嫉妒、厌恶赵玄,所以便对姚进言道:“殿下因为有英明勇武的谋略和能力,接受独当一面的国家重任。只是环城坚守,向敌人显示自己的懦弱,怎么能不受到朝廷的责备呢?”姚也认为是这样,于是派遣赵玄带领部众一千多人,向南驻守柏谷坞,派广武将军石无讳向东戍卫巩城。赵玄流着泪对姚说:“我赵玄接受三代皇帝的重恩,所一直坚守的志向正是以死相报而已。但是您不采纳忠臣的良言,被奸臣耽误,以后一定后悔。”不久,
成皋、虎牢都投降东晋,
檀道济等人带领大部队长驱直入。石无讳抵达石关,逃了回来。东晋龙骧司马荥阳人
毛德祖,在柏谷与赵玄展开战斗,赵玄的军队失败,他身受十几处伤,跌倒在地,大声呼喊。赵玄的司马蹇鉴,冒着被杀的危险,抱住赵玄而哭。赵玄说:“我的伤太重了,你应该快点逃走!”蹇鉴说:“将军不脱离危险,我蹇鉴到哪里去?”最后与他一起死了。姚禹跳出城来投奔
檀道济。甲子(二十日),
檀道济进军逼近洛阳,丙寅(二十二日),姚出城投降。
檀道济俘获后秦国人四千多,有提建议的人打算把他们全部活埋,筑起一座土丘。
檀道济说:“讨伐罪人,安抚平民,今天正是时候!”于是,把他们全部释放,遣送回家。从此,不管是夷族还是汉族,都非常感激高兴,前来归附的人非常多。阎生、姚益男还没有赶到,听说洛阳已经沦陷,没有敢继续前进。
己丑,诏遣兼
司空高密王恢之修谒五陵,置守卫。太尉裕以
冠军将军毛之为河南、河内二郡太守,行司州事,戍洛阳。
乙丑(疑误),东晋安帝下诏派遣兼
司空、高密王司马恢之修复拜谒五位皇帝的陵墓,并设置守卫部队。太尉
刘裕任命冠军将军毛之为河南、河内二郡太守,代理司州的政事,戍守洛阳。
(22)西秦王炽磐使秦州刺史王松寿镇马头,以逼秦之上。
(22)西秦王乞伏炽磐派遣秦州刺史
王松寿镇守马头,用来对
后秦的上造成压力。
(23)十一月,甲戌,魏主嗣还平城。
(23)十一月,甲戌(初一),北魏国主拓跋嗣回到
平城。
(24)太尉裕遣左长史王弘还
建康,讽朝廷求九锡。时刘穆之掌留任,而旨从北来,穆之由是愧惧发病。弘,之子也。十二月,壬申,诏以裕为相国、总百揆、扬州牧,封十郡为宋公,备九锡之礼,位在诸侯王上,领
征西将军、司·豫·北徐·雍四州刺史如故。裕辞不受。
(24)太尉
刘裕派遣左长史王弘返回
建康,委婉地向安帝请求,加授自己九锡。这时
刘穆之执掌留守的大权,但是这旨意却是
刘裕自己在北方提出,又通过别人传来,刘穆之从此既惭愧又害怕,得了疾病。
王弘是王的儿子。十二月,壬申(二十九日),安帝下诏任命
刘裕为相国、总百揆、扬州牧,加封为食邑十郡的宋公,备办九锡的礼仪,尊位在各诸侯王之上,并仍像原来那样兼任
征西将军,司、豫、
北徐、雍四州刺史。
刘裕推辞,不接受任命。
(25)西秦王炽磐遣使诣太尉裕,求击秦以自效。裕拜炽磐平西将军、河南公。
(25)西秦王乞伏炽磐派遣使节前来拜见东晋太尉
刘裕,请求进攻
后秦,主动为刘裕效力。刘裕授
乞伏炽磐为平西将军、河南公。
(26)秦姚懿司马孙畅说懿使袭长安,诛东平公绍,废秦主泓而代之。懿以为然,乃散谷以赐河北夷、夏,欲树私恩。左常侍张敞、侍郎左雅谏曰“殿下以母弟居方面,安危休戚,与国同之。今吴寇内侵,四州倾没,西虏扰边,秦、凉覆败,朝廷之危,有如累卵。谷者,国之本也,而殿下无故散之,虚损国储,将若之何?”懿怒,笞杀之。
(26)后秦
姚懿的司马孙畅劝说姚懿,让他去回击长安,杀死东平公
姚绍,废掉国主
姚泓,自己代替他登基。
姚懿认为很对,于是把粮食发放给河北的夷族与汉族,打算以此树立一些个人的恩德,收买民心。左常侍张敞、侍郎左雅劝阻他说:“殿下以皇帝的同母弟弟的身份坐镇一方,自己的安危悲喜,与皇帝和国家是一样的。现在吴地的敌人前来侵犯,四州已经丧失,西部的强盗也不断地骚扰边境,秦州、凉州已经倾覆失败,朝廷的危险程度,像垒在一起的鸡蛋那样。粮食是国家政权稳定的基础,殿下无缘无故地把它散发掉,倒空损耗国家的储备,将来怎么办?”姚懿勃然大怒,鞭打他们至死。
泓闻之,召东平公绍密与之谋。绍曰:“懿性识鄙浅,从物推移,造此谋者,必孙畅也。但驰使征畅,遣
抚军将军赞据陕城,臣向
潼关为诸军节度。若畅奉诏而至,臣当遣懿帅河东见兵共御晋师;若不受诏命,便当声其罪而讨之。”泓曰:“叔父之言,社稷之计也。”乃遣
姚赞及冠军将军司马国、建义将军蛇玄屯陕津,
武卫将军姚驴屯
潼关。
姚泓听说了这个消息,召东平公姚绍进宫与他秘密商议。姚绍说:“
姚懿性格卑鄙,见识浅薄,听人话行事,想出这种主意的,一定是孙畅。只要派信使飞马去把孙畅征召来,再派
抚军将军姚据守陕城,我再去
潼关调遣指挥各支军队。如果孙畅接受诏书来京,我便派遣
姚懿统领河东的现有部队去抵抗晋军;如果他不接受征召,便可以公布他的罪状,公开讨伐他。”
姚泓说:“叔叔这些话,真是拯救国家的好办法。”于是派遣姚和冠军将军司马国、建义将军玄,驻扎在陕津,派遣
武卫将军姚驴屯扎在
潼关。
懿遂举兵称帝,传檄州郡,欲运匈奴堡谷以给镇人。
宁东将军
姚成都拒之,懿卑辞诱之,送佩刀为誓,成都不从。懿遣骁骑将军
王国帅甲士数百攻成都,成都击禽之,遣使让懿曰:“明公以至亲当重任,国危不能救,而更图非望;三祖之灵,其肯佑明公乎!成都将纠合义兵,往见明公于河上耳。”于是传檄诸城,谕以逆顺,征兵调食以讨懿。懿亦发诸城兵,莫有应者,惟临晋数千户应懿。成都引兵济河,击临晋叛者,破之。镇人安定郭纯等起兵围懿。东平公绍入薄阪,执懿,诛孙畅等。
姚懿于是发动大军,自称皇帝,向各州郡传递公告檄文,打算把匈奴堡的粮食运来蒲阪供应自己的部众。
宁东将军
姚成都拒绝,姚懿用谦卑的话引诱他,并把自己的佩刀送给他做盟誓的见证,姚成都仍然不听从。
姚懿派遣骁骑将军
王国带领几百名全副武装的士卒去袭击
姚成都,姚成都把他们击败抓获,派遣使者责备姚懿说:“您以皇帝至亲的身份担当重任,国家危急的时候不能上前解救,却反倒图谋非分的想望。三位祖先的在天神灵,怎么能够保佑您呢?我
姚成都准备纠集义兵,前往黄河之上与您相见。”于是向各个城池传送檄文,明确告诉他们什么是顺天,什么是叛逆,征集部队调动军粮,用来讨伐
姚懿。
姚懿也发动几个城的守军,但是却没有响应他的,只有
临晋的几千户人家响应。
姚成都带兵渡过黄河,对
临晋的叛军发动进攻,把他们打败。
姚懿手下的蒲阪士兵、安定人郭纯等人拉起队伍包围姚懿。东平公
姚绍进入蒲阪,抓获
姚懿,杀死孙畅等人。
(27)是岁,魏卫将军安城孝元王叔孙俊卒。魏主嗣甚惜之,谓其妻桓氏曰;“生同其荣,能没同其戚乎?”桓氏乃缢而焉。
(27)这一年,北魏卫将军、安城孝元王叔孙俊去世。北魏国主拓跋嗣非常惋惜他,对他的妻子桓氏说:“生的时候可以和他一起享受荣华富贵,死后能和他一起承受悲哀吗?”桓氏于是自己上吊而死,死后二人合葬。
(28)丁零
翟猛雀驱掠吏民,入白涧山为乱;魏内都大官河内
张蒲与冀州刺史
长孙道生讨之。道生,嵩之从子也。道生欲进兵击猛雀,蒲曰:“吏民非乐为乱,为猛雀所迫胁耳。今不分别,并击之,虽欲返善,其道无由,必同心协力,据险以拒官军,未易猝平也。不如先遣使谕之,以不与猛雀同谋者皆不坐,则必喜而离散矣。”道生从之,降者数千家,使复旧业。猛雀与其党百余人出走,蒲等追斩猛雀首;左部尚书周几穷讨余党,悉诛之。
(28)北魏境内的丁零部落酋长
翟猛雀掠挟驱赶当地的官民,进入白涧山叛乱。北魏内都大官、
河内人
张蒲与
冀州刺史
长孙道生讨伐他们。
长孙道生是
长孙嵩的侄儿。
长孙道生打算直接进兵袭击
翟猛雀,
张蒲说:“官民们不愿意制造叛乱,不过是被翟猛雀逼迫威胁罢了。如果不加以分别,对他们一并进攻,他们虽然打算弃恶从善,但是也已经无路可走,因此,他们一定会同心协力,据守险要抵抗官军的进攻,那样,就不容易马上把他们剿平了。不如先派遣使者前去告诉他们,说不和
翟猛雀一同谋反的人一律不予株连定罪,那么,他们一定非常高兴地叛离翟猛雀,主动散去。”
长孙道生听从了他的话,投降过来的果然有几千家,让他们恢复过去的家业。
翟猛雀和他的一百多名死党出逃,
张蒲等人追上,把他杀掉。左部尚书周几对他的余党穷追不舍,严加讨伐,终于把他们全部杀掉。