规箴,即劝勉告诫的意思。
出处释义
宋
王安石 《与王深父书》:“自与足下别,日思规箴
切劘之补,甚於饥渴。”
清石玉昆《三侠五义》第48回:全是罪民素日不能规箴,忠告善导,致令酿成此事。
清
洪升 《长生殿·献发》:“老公公,全仗你
进规箴,悟当今。”
郭沫若 《沸羹集·赞天地之化育》:“须得互相规箴,互相扶助,藉集体力量来形成一种高尚纯洁的风气。”
《
围炉夜话》中有句子:“多记先正格言,胸中方有主宰。闲看他人行事,眼前即是规箴“
【题解】规箴,是指规劝告诫。本篇以规劝君主或尊长接受意见、改正错误的记述为主,少数几则是记载同辈或夫妇之间的劝导,只有第24 则是高僧对弟子亦即长辈对晚辈的
规诫。所涉及的内容多是为政治国之道、
待人处事之方等。从这里可以看到不少直言敢谏、绝不阿谀逢迎的事例,这是有教育意义的。例如第2 则记京房向汉元帝进谏时,暗中把元帝比做古代的亡国之君。其中有些人性格耿直,知无不言。例如第3 则记
郭林宗认为
陈元方在
服丧期间盖着
锦被睡觉是失礼,当面指斥他,并且“奋衣而去”。郭林宗不以私情灭道义,他所坚持的是符合当时的礼制标准的。有一些谏诤是锋芒外露,无所顾忌。例如第5 则记
陆凯在回答吴主
孙皓的问话时直斥时政:“今
政荒民弊,覆亡是惧”。这等于当面指责君主祸国殃民,非圣主
贤君。有一些却是
和风细雨,含而不露。例如第21 则记
谢万在兵败逃跑时仍要摆架子讲究用
玉帖镫,他哥哥
谢安劝他时只说:“当今岂须烦此”。这不过是从费时费事的角度点明不必要这样做,而没有直接指出这种做法的错误。还有一些是以古喻今,希望达到以古为训的目的,或者借用他人他物含蓄劝戒,以增强说服力,这就不必一一举例了。总之,从本篇中可以看到一些古人的规箴艺术。
(1)
汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲
申宪,
乳母求救东方朔①。朔曰:“此非唇舌所争,尔必望济者,将
去时,但当屡顾帝,慎勿言。此或可万一冀耳。”乳母既至,朔亦侍侧,因谓曰:“汝痴耳!帝岂复忆汝乳哺时恩邪!”帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然愍之,即敕免罪②。
【注释】①”汉武帝”句:汉武帝
奶妈的子孙在京都长安横行霸道,官司奏请把奶妈流放到边远地区,
武帝批准了。申宪,申明法令,指执行法令。东方朔,汉武帝时任侍中。②心忍:心狠。凄然:形容悲伤。愍:怜悯。
【译文】汉武帝的奶妈曾经在外面犯了罪,武帝将要按法令治罪,奶妈去向东方朔求救。东方朔说:“这不是靠唇舌能争得来的事,你想一定要把事办成的话,临走时,只可连连回头望着皇帝,千万不要说话。这样也许能有万分之一的希望呢。”奶妈进来辞行时,东方朔也陪侍在皇帝身边,奶妈照东方朔所说频频回顾
武帝,东方朔就对她说:“你是
犯傻呀!皇上难道还会想起你喂奶时的恩情吗!”武帝虽然才智杰出,心肠刚硬,也不免引起深切的依恋之情,就悲伤地怜悯起奶妈来了,立刻下令免她的罪。
(2)京房与汉元帝共论①,因问帝:“幽、厉之君何以亡?所任何人②?”答曰:“其任人不忠。”房曰:“知不忠而任之,何邪?”曰:“亡国之君各贤其臣,岂知不忠而任之!”房稽首白:“将恐今之视古,亦犹后之视也。”③
【注释】①京房:字君明,汉元帝时以孝廉为郎(皇帝的侍从官)。
②幽、厉之君:厉指
周厉王,是
西周时代的君主,在位时
暴虐无道,滥施杀伐,终于被国人流放了。幽指周幽王,是厉王的孙子,在位时宠幸妃子
褒姒,沉迷酒色,后来外族入侵,把他杀死。两人都是暴虐之君。
③稽(qǐ)首:古代最恭敬的一种礼节,跪下,拱手至地,头也至地。“将恐”句:汉元帝的亲信
中书令石显和尚书令
五鹿充宗专权,京房认为他们会犯上作乱,所以借幽、厉之君来向汉元帝进谏。
【译文】京房和汉元帝在一起议论,趁机问元帝:“周幽王和
周厉王为什么灭亡?他们所任用的是些什么人?”元帝回答说:“他们任用的人不忠。”京房又问;“明知他不忠,还要任用,这是什么原因呢?”元帝说:“亡国的君主,各自都认为他的臣下是贤能的。哪里是明知不忠还要任用他呢!”京房于是拜伏在地,说道:“就怕我们今天看古人,也像后代的人看我们今天一样啊。”
(3)
陈元方遭父丧,哭泣哀恸,躯体骨立。其母愍之,窃以
锦被蒙上。
郭林宗吊而见之,谓曰:“卿海内之俊才,四方是则,如何当丧,锦被蒙上①?孔子曰:‘衣夫锦也,食夫稻也,于汝安乎②?’吾不取也。”奋衣而去③。自后宾客绝百所日④。
【注释】①是则:则是,指效法你。
②“衣夫”句:出自《论语·
阳货》,原文作“食夫稻,衣夫锦,于女安乎?”孔子的弟子宰我认为,为父母守孝三年,时间太长,孔子以为不到三年期满,吃大米饭,穿绸缎,心里不安。夫(fú),那个。
③奋衣:振衣,等于拂袖,甩手。
④百所日:百来天。所:约数词。
【译文】
陈元方遭遇到丧父的不幸,哭泣悲恸,身体骨瘦如柴。他母亲心疼他,在他睡觉的时候,偷偷地用条锦缎被子给他盖上。
郭林宗去吊丧,看见他盖着锦缎被子,就对他说:“你是国内的杰出人物,各地的人都学习你,怎么能在
服丧期间盖锦缎被子?孔子说:‘穿着那花缎子衣服,吃着那大米白饭,你心里踏实吗?’我不认为这种做法是可取的。”说完就拂袖而去。自此以后有百来天宾客都不来吊唁了。
(4)
孙休好射雉,至其时,则晨去夕返①。群臣莫不止谏②:“此为小物,何足甚耽!”休曰:“虽为小物,耿介过人,朕所以好之③。”
【注释】①孙休:是
吴国君主孙权的儿子。孙权死后,孙休的弟弟
孙亮继位,后孙亮被废,孙休继位。②止谏:一作“上谏”。③耿介:正直;心意专一。《周礼·春官·大宗伯》“士执雉”注:“雉:取其
守介而死,不失其节。”按这句是托词,为自己开脱。
【译文】孙休喜欢射野鸡,到了射猎野鸡的季节,就早去晚归。群臣谁都劝止他说:“这是小东西,哪里值得过分迷恋!”孙休说:“虽然是小东西,可是比人还耿直,我因此喜欢它。”
(5)
孙皓问丞相
陆凯曰:“卿一宗在朝有几人?”①陆曰:“二相、
五侯,将军十馀人。”皓曰:“盛哉!”陆曰:“君贤臣忠,国之盛也;
父慈子孝,家之盛也。今政荒民弊,覆亡是惧②,臣何敢言盛!”
【注释】①孙皓:
吴国亡国之主,
孙休死后,孙皓继位,荒淫骄横,朝野失望。后晋兵攻下建康,孙皓投降,吴国亡。陆凯:字敬风,吴人,和丞相
陆逊同族。孙皓暴虐,陆凯直言敢谏,由于他宗族强盛,孙皓不敢加诛于他。
②覆亡是惧:惧覆亡。
【译文】孙皓问丞相陆凯说:“你们那个家族在朝中做官的有多少人?”
陆凯说:“两个丞相,五个侯爵、十几个将军。”
孙皓说:“真兴旺啊!”陆凯说:“君主贤明,臣下尽忠,这是国家兴旺的象征;父母慈爱,儿女孝顺,这是家庭兴旺的象征。现在政务荒废,百姓困苦,臣唯恐国家灭亡,还敢说什么兴旺啊!”
(6)
何晏、邓扬令
管辂作卦,云:“不知位至三公不?”①卦成,辂称引古义,深以戒之。扬曰:“此老生之常谈。”晏曰:“知几其神乎,古人以为难②;
交疏吐诚,今人以为难。今君一面尽二难之道③,可谓‘明德惟馨④。’《诗》不云乎:‘
中心藏之,何日忘之⑤!’”
【注释】①
何晏、邓扬:魏国
曹爽执政时,何、邓二人成了曹爽的心腹,都任尚书。管辂(lù):擅长《周易》,能占卦。由
冀州举荐为秀才,到首都后,何、邓叫他占卦,看看能否做到三公。他趁机用(易)理劝戒二人宜明存亡之理,忧虑国家危机,尽心辅助君主,使民
怀德,这样三公之位就可以得到。
②几(jī):预兆;事情的苗头。神:神妙;高超。
③“今君”句:
何晏这句话意在说明,从
管辂的做法里可了解到,知几并不神,交疏可以
吐诚。④明德惟馨:语出《左传·僖公五年》所引《周书》,大意是:光明的德行是芳香的。⑤“中心”句:语出《诗经·小雅·隰桑》,大意是:心中藏着他,哪一天忘记过他!中心,心中。按:何晏引这两句来表示对管辂的赞赏和谢意。
【译文】何晏、邓扬叫管辂给他们占一卦,说:“不知道我们的官位能不能升到三公?”卦成以后,
管辂引证古书的义理,意味深长地劝戒他们。邓扬说:“你这是老生常谈。”
何晏说:“了解事物变化的征兆大概是很微妙的吧,古人认为这很困难;交情很浅而说话却吐露真心,现代人认为这很困难。现在您才一面之交就全部说出了这两个难题的解决办法,可以说是‘
明德惟馨’。《诗经》上不是说过吗:‘
中心藏之,乞何日忘之!’我一定牢记着你说的话。”
(7)晋武帝既
不悟太子之愚,必有传后意①。诸名臣亦多献直言。帝尝在
陵云台上坐,
卫瓘在侧,欲申其怀,因如醉跪帝前,以手抚床曰:“此坐可惜②!”帝虽悟,因笑曰:“公醉邪?”
【注释】①“晋武帝”句:
武帝即位初年,立第二子司马衷为皇太子。太子当时九岁,没有才智,又不肯学习,朝廷百官认为他不能
亲理政事,所以太子少博卫瓘总想奏请废太子,后来武帝拿
尚书省的政务令太子处理,太子不知该怎样回答,太子妃贾氏请人代作答,呈送武帝,武帝看了很高兴,废立的事便作罢。参看《方正》第9 则。
②此坐可惜:指让太子登上此座,就值得惋惜。
【译文】晋武帝既然不明白太子愚蠢,就有意要把帝位传给他。众位名臣也多有直言
强谏的。一次,武帝在
陵云台上坐着,
卫瓘陪侍在旁,想趁机申述自己的心意,便装做喝醉酒一样跪在武帝面前,用手拍着武帝的座床说:“这个座位可惜呀!”武帝虽然明白他的用意,还是笑着说:“您醉了吗?”
(8)王夷甫妇,郭泰宁女,才拙而性刚,聚敛无厌,干豫人事①。夷甫患之而不能禁②。时其乡人幽州
刺史李阳,京都大侠,犹汉之楼护,郭氏惮之③。夷甫骤谏之④,乃曰:“非但我言卿不可,李阳亦谓卿不可。”郭氏小为之损。
【注释】①厌:满足。
②“夷甫”句:
王衍(字夷甫)的妻子和
晋惠帝皇后贾氏是表姐妹,她倚仗
贾后的权势,所以王衍不能禁。
④骤:屡次。
【译文】王夷甫的妻子是郭泰宁的女儿,笨拙而又性情倔强,贪得无厌,喜欢干涉别人的事。王夷甫对她很伤脑筋却又制止不了。当时他的同乡、幽州
刺史李阳,是京都的一个大侠客,如同汉代的楼护,王夷甫妻子郭氏很怕他。王夷甫常常劝戒他妻子,就跟她说:“不只我说你不能这样做,
李阳也认为你不能这样做。”郭氏因此才稍为收敛了一点。
(9)王夷甫
雅尚玄远,常嫉其妇贪浊,口未尝言“钱”字①。妇欲试之,令婢以钱绕床,不得行。夷甫晨起,见钱阂行,呼婢曰:“举却
阿堵物!”②
【注释】①尚:崇尚。玄远:指道的玄妙幽远;玄理。贪浊:贪婪卑污。
【译文】王夷甫一向崇尚玄理,常常憎恨他妻子的贪婪卑污,口里不曾说过“钱”字。他妻子想试试他,就叫婢女拿钱来围着睡床放着,让他不能走路。王夷甫早晨起床,看见钱碍着自己走路,就招呼婢女说:“拿掉这些东西!”
(10)
王平子年十四五,见
王夷甫妻郭氏贪欲,令婢路上儋粪①。平子谏之,并言不可。郭大怒,谓平子曰: “昔夫人临终,以
小郎嘱
新妇,不以新妇嘱小郎②。”急捉衣裾,将与杖③。平子饶力,争得脱,逾窗而走④。
【注释】①王平子:
王澄,字平子,是王夷甫的弟弟。儋:同“担”,肩挑。
②夫人:指婆婆。小郎:称丈夫的弟弟为小郎,即
小叔子。新妇:妇女的自称。③裾(jū):衣服的大襟,也指衣服的前后部分。
④饶力:多力。
【译文】王平子十四五岁时,看见王夷甫的妻子郭氏很贪心,竟叫婢女到路上捡粪。平子劝阻她,并且说明这样不行。郭氏大怒,对平子说:“以前婆婆临终的时候,把你托付给我,并没有把我托付给你。”说完就一把抓住平子的衣服,要拿棍子打他。平子力气大,挣扎开,才得以脱身,跳窗而逃了。
(11)元帝过江犹好酒,王茂弘与帝有旧,比常流涕谏,帝许之,命酌酒一酣,从是遂断①。
【注释】①元帝:元帝
司马睿,是东晋的第一个皇帝。登位前,升为安东将军、都督扬州诸军事;永嘉初年,始过江镇守
建业,后为
晋王。
愍帝死后,才继帝位。王茂弘:
王导,字茂弘。一向和元帝很亲近,劝元帝移镇建业,并帮助他开创大业。
【译文】
晋元帝到江南后还是喜欢喝酒,王茂弘和元帝向来有交情,常常流着泪规劝他,元帝终于答应了,就叫倒酒来喝个痛快,从此以后就戒了酒。
(12)
谢鲲为豫章太守,从大将军下,至石头①。敦谓鲲曰:“余不得复为盛德之事矣②!”鲲曰:“何为其然?但使自今
已后,日
亡日去耳③。”敦又称疾不朝,鲲谕敦曰:“近者,明公之举,虽欲大存社稷,然四海之内,实怀未达。若能朝天子,使群臣释然,万物之心,于是乃服。仗民望以从众怀,尽冲退以奉主上,如斯,则勋侔一匡,名垂千载④。”时人以为名言。
【注释】①“谢鲲”句:谢鲲曾为大将军王敦的长史,后被王敦降为豫章
太守。
晋元帝永昌元年(公元322 年)
王敦借口
镇北将军、
丹阳尹专权,以声讨
刘隗、清君侧为名起兵反,带着他一起攻下
石头城。杀了刘隗等人后,不朝见晋帝就退兵回武昌。
②盛德之事:品德高尚之事,指辅佐君主之事。按:王敦这句话表明了他目无君主、准备篡位的意图。
③日
亡日去:《晋书·谢鲲传》作“日忘日去”,《资治通鉴·晋纪十四》“但使自今以往,日忘日去耳”注:“言日复一日,浸忘前事,则君臣猜嫌之迹亦日去耳。”④冲退:谦虚退让。侔一匡:指和
一匡天下之功相等。一匡,指一匡天下,使天下一切得到纠正。
【译文】
谢鲲任豫章
太守的时候,随大将军王敦东下,到了石头城。
王敦对谢鲲说:“我不能再做那种道德高尚的事了!”谢鲲说:“为什么要说这样的话?只要从今以后,让以前的猜嫌一天天忘掉就是了。”王敦又托病不去朝见,谢鲲劝告他说:“近来您的举动虽然是想极力地保存国家,可是全国的人还不了解您的真实意图。如果能去朝见天子,使群臣放下心来,众人的心才会敬佩您。掌握人民的愿望来顺从众人的心意,全都用谦让之心来侍奉君主,这样做,功勋就可以等同一匡天下,也能够名垂千古。”当时的人认为这是名言。
(13)元皇帝时,廷尉
张闿在小市居,私作都门,蚤闭晚开①。群小患之,诣州府诉,不得理②;遂至
挝登闻鼓,犹不被判③。闻贺司空出,至破冈,连名诣贺诉④。贺曰:“身被征作礼官,不关此事。”群小叩头曰:“若府君复不见治,便无所诉。”贺未语,令且去,见张
廷尉当为及之。张闻,即毁门,自至方山迎贺。贺出见辞之⑤,曰:“此不必见关,但与君门情,相为
惜之民⑥。”张愧谢曰:“小人有如此,始不即知,蚤已毁坏。”
【注释】①“元皇”句:按:《晋书·贺循传》说:“廷尉张闿(kǎi)住在小市,将夺左右近宅以广其居,乃私作都门,早闭晏开”。张闿任廷尉后,以疾解职,拜为
金紫光禄大夫。不久病死。都门,京都中里门,里门指街巷的门。
③挝(zhuā):敲击。
登闻鼓:一种
谏鼓,挂在朝堂外,有所谏议或有冤屈者,可以击鼓上达。④贺司空:
贺循,字彦先。为人言行举止,必讲礼让,
晋元帝时任
太常,为
九卿之一,主管祭祀礼乐,所以下文说作礼官。死后赠司空。破冈:地名。
⑤出见辞之:
余嘉锡《
世说新语笺疏》以为是“出辞见之”的误倒,就是“以群小诉词示闿也”。⑥
门情:世代相交之情。贺循的曾祖父
贺齐和张闿的曾祖父
张昭都是
吴国的名将,两人也很友好,所以是有门情。
【译文】晋元帝时,
廷尉张闿住在小市场上,他私自设置街道大门,每天关门很早,开门却很晚。附近的百姓为这事很发愁,就到州衙门去告状,衙门不受理;终于弄到去击
登闻鼓,还是得不到裁决。大家听说司空
贺循外出,到了破冈,就
连名到他那里告状。贺循说:“我被调做礼官,和这事无关。”百姓给他磕头说:“如果府君也不管我们,我们就没有地方申诉了。”贺循没有说什么,只叫大家暂时退下去,说以后见到张
廷尉一定替大家问起这件事。
张闿听说后,立刻把门拆了,而且亲自到方山去迎接贺循。贺循拿出状辞给他看,说:“这件事本用不着我过问,只是和您是世交,为了您才舍不得扔掉它。”张闿惭愧地谢罪说:“百姓有这样的要求,当初没有立刻了解到,门早已拆了。”
(14)郗
太尉晚节好谈,既雅非所经,而甚矜之①。后朝觐,以王丞相末年多可恨,每见,必欲苦相
规诫。王公知其意,每引作他言。临还镇,故命驾诣丞相,丞相翘须厉色,上坐便言②:“方当乖别,必欲言其所见。”
意满口重,辞殊不流③。王公摄其次④,曰:“后面未期,亦欲尽所怀,愿公勿复谈。”郗遂大瞋,
冰衿而出,不得一言⑤。
【注释】①郗太尉:
郗鉴,曾和
王导、
庾亮等受
晋明帝遗诏,辅佐成帝。
咸和初年,兼任徐州刺史,镇守京口,后为司空,进位太尉。按:下文说及“
还镇”,大概仍然是镇守京口。经:治理;考虑。②丞相翘须厉色:一本无“丞相”二字,这是对的。翘须厉色的是郗鉴。③不流:不流畅,指
语无伦次。
④摄其次:指整理他言谈的顺序。摄,整理。
【译文】
太尉郗鉴晚年喜欢谈论,所谈的事既不是他向来所考虑的,又很自负。后来朝见皇帝的时候,因为丞相王导晚年做了许多值得遗憾的事,所以每次见到王导,定要苦苦劝戒他。
王导知道
郗鉴的意图,就常常用别的话来引开。后来郗鉴快要回到所镇守的地方,特意坐车去看望王导,他翘着胡子,脸色严肃,一落座就说:“快要分手了,我一定要把我所看到的事说出来。”他很自满,口气很重,可是话说得特别不顺当。王导纠正他
说话的层次,然后说:“后会无定期,我也想尽量说出我的意见,就是希望您以后不要再谈论。”郗鉴于是非常生气,心情冰冷地走了,一句话也说不出来。
(15)王丞相为扬州,遣八部从事之职①。
顾和时为下传还,同时俱见②。诸从事各奏
二千石官长得失,至和独无言③。王问顾曰:“卿何所闻?”答曰:“明公作辅,宁使
网漏吞舟,何缘采听风闻,以为察察之政④!”丞相咨嗟称佳,诸从事自视缺然也。
【注释】①“王丞相”句:东晋初,
王导任丞相军咨
祭酒,兼任
扬州刺史。扬州当时统属
丹阳、会稽等八郡。按当时官制,每郡置部从事一人,主管督促文书、
察举非法等事,所以王导分遣部从事八人。之职,到职视事。
②“顾和”句:王导任扬州刺史时,调顾和任从事,这是和部从事不同的职务。这里的“下传”,可能指乘传车(驿车)。当时州里有别驾从事一职,
刺史视察各地时,
别驾就乘传车随行。
顾和大概只以从事身分随部从事到邵里去。(参看
余嘉锡《
世说新语笺疏》第566 页。)③
二千石:是郡太守的通称。
太守的俸禄为二千石,即月俸一百二十斛。④
网漏吞舟:能吞下一条船那样的大鱼逃脱了鱼网,指大坏人逃脱了法网。按:这里指宁可粗疏一点,也不要捕风捉影。察察:清明。
【译文】丞相
王导任
扬州刺史时,派遣八个部从事到各郡任职。顾和当时也随着到郡里去,回来以后,大家一起谒见王导。部从事们各启奏
郡守的优劣,轮到顾和,唯独他没有发言。王导问顾和:“你听到什么了?”顾和回答说:“明公任大臣,宁可让
吞舟之鱼漏网,怎么能寻访传闻,凭这些来推行清明的政治呢!”王导赞叹着连声说好,众从事也
自愧不如。
(16)
苏峻东征
沈充,请吏部郎陆迈与俱①。将至吴,密敕左右,令入阊门放火以示威②。陆知其意,谓峻曰:“吴治平未久,必将有乱。若为
乱阶,请从我家始③。”峻遂止。
【注释】①“苏峻”句:
晋明帝太宁二年(公元324 年),
王敦再次起兵反,并任沈充为
车骑将军。沈充也就起兵直向
建康。朝廷召临淮太守苏峻领兵入卫京都,大破沈充军。②
阊门:吴的西
郭门。
③“若为”句:陆迈是
吴郡吴(今江苏省
吴县)人,反对苏峻在
吴地放火,所以先说破苏峻的意图。阶:凭借;原因。
【译文】
苏峻起兵东下讨伐
沈充,请吏部郎陆迈和他一起出征。快要到吴地的时候,苏峻秘密吩咐手下的人,叫他们进阊门去放火来显示军威。陆迈明白苏峻的意图,对他说:“吴地刚太平了不长时间,这样做一走会引起骚乱。如果要制造骚乱的借口,请从我家开始放火。”苏峻这才作罢。
(17)
陆玩拜司空①,有人诣之,索美酒,得,便自起泻着梁柱间地,祝曰:“当今乏才,以尔为柱石之用,莫倾人栋梁②。”玩笑曰:“戢卿良箴③。”
【注释】①陆玩:陆玩是
吴郡吴人,
晋成帝时,在
王导、
郗鉴,
庾亮等相继死后,受任为司空。他很谦让,曾说:“以我为
三公,是天下无人矣。”
②“当今”句:这里以柱石比喻三公之位,以栋梁比喻国家,是希望陆玩不要让国家倾覆。③戢(jí):收藏;记住。
【译文】陆玩就任司空,有位客人去看望他,向他要一杯美酒,酒拿来了,客人便站起来在顶梁柱旁边的地上奠酒,祝告说:“当前缺少好材料,才用你做柱石,你千万不要让人家的栋梁塌下来。”陆玩听了笑着说:“我记住你的忠告。”
(18)
小庾在荆州,公朝大会,问诸僚佐曰①:“我欲为汉高、魏武,何如②?”一坐莫答。长史江虨曰:“愿明公为桓、文之事,不愿作汉高、
魏武也③。”
【注释】①小庾:
庾翼,是
庾亮的弟弟。曾任
安西将军、荆州刺史。
②汉高、魏武:汉高祖刘邦和
魏武帝曹操,他们最终夺取了天下。
③桓、文:
齐桓公和
晋文公,春秋时先后称霸,是五霸中最有声望的两个霸主,主张尊奉周王室,抵御外患。
【译文】庾翼在荆州任职时,在一次僚属拜见长官的聚会上,问僚属们说:“我想做汉高祖、魏武帝那样的人,你们看怎么样?”满座的人没有谁敢回答。这时长史江虨说:“希望明公效法齐桓、晋文的事业,不希望您效法汉高、魏武。”
(19)
罗君章为桓宣武从事,谢镇西作江夏,往检校之①。罗既至,初不问郡事,径就谢数日饮酒而还。桓公问有何事,君章云:“不审公谓
谢尚何似人?”桓公曰:“仁祖是胜我许人。”君章云:“岂有胜公人而行非者,故一无所问。”桓公奇其意而不责也。
【注释】①谢镇西:谢尚,字仁祖,曾任建武将军、江夏相,后进号
镇西将军。
江夏郡属荆州,当时
桓温(死谥宣武)都督荆、梁四州诸军事,任荆州
刺史。
【译文】罗君章任桓温手下的从事,当时镇西将军谢尚任江夏相,桓温派罗君章到江夏检查谢尚的工作。
罗君章到江夏后,从不问郡里的政事,径直到
谢尚那里喝了几天酒就回去了。桓温问他江夏有什么事,罗君章反问道:“不知道您认为谢尚是怎样的人?”桓温说:“仁祖是胜过我一些的人。”罗君章便说:“哪里有胜过您的人而会去做不合理的事呢,所以政事我一点也不问。”桓温认为他的想法很奇特,也就不责怪他。
(20)
王右军与
王敬仁、许玄度并善。二人亡后,右军为论议更克①。孔岩诫之曰:“明府昔与王、许周旋有情,及
逝没之后,无慎终之好,民所不取。”②右军甚愧。
【注释】①克:刻薄。
②“孔岩”句:孔岩(《
晋书》作
孔严)是
会稽郡山阴县人。
王羲之曾任右军将军、会稽
内史,是孔岩家乡的长官。所以孔岩尊称王羲之为明府,自称为民。慎终,谨慎地对待去世的朋友。
【译文】右军将军王羲之和王敬仁、许玄度两人都很友好。两人死后,王羲之对他们的评论却更加刻薄。孔岩告诫他说:“明府以前和王、许交往,很有情谊,到他们逝世之后,却没有始终如一的友情,这是我所不取的。”王羲之听了非常惭愧。
(21)谢中郎在
寿春败,临奔走,犹求
玉帖镫①。
太傅在军,前后初无损益之言②。尔日犹云:“当今岂须烦此!”
【注释】①谢中郎:
谢万,任西
中郎将、豫州
刺史,受命北征,
不战而溃败。当时他哥哥
谢安还没有出任官职,只以平民随军,帮助谢万对各将领做了很多工作。玉帖镫:用玉装饰的
马镫。②损益:
兴利除弊;批评建议。
【译文】西中郎将谢万在寿春溃败了,临逃跑时,还要讲究用贵重的玉帖镫。太傅谢安跟随他在军中,始终也没有提过什么意见。这时仍然只说:“现在哪里还需要找这个麻烦!”
(22)王大语东亭:“卿乃复论成不恶,那得与僧弥戏!”①
【注释】①东亭:
王珣,封东亭侯。他的弟弟
王珉,小名僧弥,名声超过王珣。当时人们评论说:“法护非不佳,僧弥难为兄。”法护是王珣的
小名。论成不恶:四字可能有误,论成也可能指时人品评已有定论。按:王大意在劝阻王珣,不要去招惹僧弥,以免不胜而自降声誉。
【译文】
王大对东亭侯王珣说:“对你的定评原来就是不错,哪能和僧弥赌胜呢!”
(23)
殷觊病困,看人政见半面①。殷荆州兴晋阳之甲②,往与觊别,
涕零,属以消息所患③。觊答曰:“我病自当差,正忧汝患耳④!”
【注释】①殷觊(jì):《
晋书》本传作殷顗(yǐ),任
南蛮校尉。政:通“正”,只。②兴
晋阳之甲:指兴兵。晋阳之甲,诣晋阳这个地方的甲兵。按:《公羊传·定公十三年》载,春秋时晋国大夫
赵鞅用自己封邑晋阳的甲兵来驱逐国君身边的坏人
荀寅和
士吉射。而
晋安帝时(公元397 年),兖州刺史
王恭等想和
殷仲堪联合,以讨伐
尚书左仆射王国宝为名,起兵内伐,共兴晋阳之举,后晋室杀了王国宝,才作罢。第二年,王恭、殷仲堪又以讨伐谯王
司马尚之等为名起兵反,几个月后才罢兵。这就是所谓
晋阳之甲。
③消息:将息;休养。所患:病。
④“我病”句:殷仲堪想起兵时,请堂兄
殷觊同时起兵。殷觊不但不肯答应。且认为殷仲堪是想排斥异己,培植亲信,非常反对起兵解决朝廷是非。所以殷仲堪去探病时,殷觊说了这样的话。按:《
晋书》本传载,觊对仲堪说:“我病不过身死,但汝病在
灭门,幸熟为虑,勿以我为念也。”
【译文】殷觊病重,看人只能看见半面。荆州刺史
殷仲堪当时正要起兵内伐,去和殷觊告别,看见他病成那样,就哭了,嘱咐他好好养病。殷觊回答说:“我的病自会好的,我只担心你的病呀!”
(24)远公在庐山中,虽老,讲论不辍。弟子中或有堕者①,远公曰:“桑榆之光,理无远照,但愿朝阳之晖,与时并明耳②!”执经登坐,讽诵朗畅,词色甚苦③。高足之徒,皆肃然增敬。
【注释】①堕者:同“惰者”,懒惰的人。
②桑榆之光:照在
桑榆、
榆树梢上的落日余辉,比喻老年时光。朝阳之晖:比喻年少时光。③词色:同“辞色”,言辞和表情。苦:指恳切。
【译文】惠远和尚住在庐山里,虽然年老了,还不断地宣讲佛经。弟子中有人不肯好好学,惠远就说:“我像傍晚的落日余辉,按理说不会照得久远了,但愿你们像早晨的阳光,越来越亮呀!”于是拿着佛经,登上讲坛,诵经响亮而流畅,言辞神态非常恳切。
高足弟子,都更加肃然起敬。
(25)
桓南郡好猎①。每田狩,车骑甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰②。骋良马,驰击若飞;
双甄所指,不避
陵壑③。或行陈不整,麏兔
腾逸,
参佐无不被
系束④。桓道恭,玄之族也,时为
贼曹参军,颇敢直言⑤。常自带绛绵绳着腰中,玄问:“此何为?”答曰:“公猎,好缚人士,会当被缚,手不能堪芒也⑥。”玄自此小差。
【注释】①桓南郡:
桓玄,是
桓温的儿子,曾任
江州刺史、荆州刺史等职。
③双甄:作战时军队的左右两翼称双甄。打猎也像打仗,所以也称两翼为双甄。④行陈:即行阵,军队的行列。麏(jūn):獐子。
⑤贼曹参军:参军是州府的属官,参军
分曹(即分科、分部门)办事,
贼曹是其中一个部门。⑤会当:总有一天会。芒:刺。按:缚人用粗麻绳,绳粗有刺,所以自带绵绳,以免麻刺扎手。
【译文】南郡公桓玄喜欢打猎。每逢打猎的时候,车马非常多,五六十里的地面,旗帜铺天盖地。良马奔驰,像飞一样追击着野物;侧翼队伍所向之处,不管山坡山沟,概不回避。有时队列不整齐,或者让獐兔等野物逃脱了,下属官吏没有不被捆起来的。桓道恭是
桓玄的族人,当时任贼曹参军,颇敢直话直说。打猎时常常腰里带着一条红绵绳,桓玄问他:“这是干什么用的?”道恭回答说:“您打猎的时候,喜欢捆人,我总会被捆的,怕两只手受不了那粗绳上的芒刺啊。”从此以后,桓玄捆人的事就稍为少些了。
(26)
王绪、王国宝相为唇齿,并上下权要①。
王大不平其如此,乃谓绪曰:“汝为此歘歘,曾不虑狱吏之为贵乎②?”
【注释】①“王绪”句:
晋孝武帝、安帝时,
会稽王司马道子辅政,信任
王国宝、王绪两
堂兄弟。安帝即位后。兖州刺史
王恭等憎恨这两人扰乱朝政,起兵声讨。会稽王为了平息各州的不满,便杀了王绪,把王国宝交付
廷尉治罪并赐死。唇齿,比喻有共同利害的双方互相依靠。上下,唐写本作“弄”,“弄”的俗体作“卡”。
②歘歘(xūxū):同欻,指轻举妄动。“曾不”句:这是用汉代
周勃的故事。周勃免丞相职后回到封国去,有人告他谋反,汉文帝把他交给廷尉问罪。使他遭受到狱吏的凌辱。周勃出狱后说:“吾尝将百万军,然安知狱吏之贵乎!”这里借用这句话来警告
王绪,如不改悔,将来也会下狱治罪的。
【译文】王绪和王国宝互相勾结,一起倚仗权势,扰乱国政。
王大很不满意他们的所作所为,便对王绪说:“你做这种轻举妄动的事,竟然没有考虑到终有一天会感到狱吏尊贵吗?”
(27)
桓玄欲以
谢太傅宅为营①,
谢混曰:“召伯之仁,犹惠及甘棠②;文靖之德,更不保五亩之宅③?”玄惭而止。
【注释】①“桓玄”句:桓玄得势时,
谢安已死,他想把谢安旧宅夺过来,遭到谢安孙子谢混的反抗。营,有围墙的住宅。
②“
召伯”句:召伯,即
召公,
周文王的儿子,封于召地,和周公一样成为一方的首领,所以又叫召伯。召伯巡视南国,住在甘棠树下一所房子里处理政事。他走后,百姓想念他的恩德,就不忍损伤那棵树。
③文靖:指谢安。谢安死后谥号是文靖。
【译文】桓玄想把
太傅谢安的住宅要来修府第,谢混对他说:“召伯的仁爱,尚且能给甘棠树带来好处;文靖的恩德,难道再也保不住五亩大小的住宅吗?”
桓玄听了很惭愧,就不再提了。
作品简介
《世说新语》是中国
南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的
笔记小说。是由南朝刘宋宗室
临川王
刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的,梁代
刘峻作注。全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、
清谈玄言和机智应对的故事。
作者简介
刘义庆(
403年--
444年),汉族,
彭城(今江苏徐州)人。字季伯,
南朝宋政权文学家。《
宋书》本传说他“性
简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封
临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任
江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和
开府仪同三司。不久,以病告退,
公元444年(
元嘉21年)死于
建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《
世说新语》外,还著有
志怪小说《
幽明录》。